Übersetzung für "Lawful possession" in Deutsch
However,
it
is
a
condition
that
the
product
has
been
made
publicly
available
or
is
in
the
lawful
possession
of
the
investigator.
Voraussetzung
ist
jedoch,
dass
das
Produkt
öffentlich
verfügbar
gemacht
wurde
oder
sich
im
rechtmäßigen
Besitz
des
Untersuchenden
befindet.
ParaCrawl v7.1
This
is
a
guide
on
how
to
get
rid
of
tenants
from
your
premises,
enforcing
your
legal
rights
as
the
landlord
and
taking
over
lawful
possession
of
your
premises.
Dies
ist
eine
Anleitung,
wie
man
loswerden
der
Mieter
von
Ihren
Räumlichkeiten
erhalten,
Ihre
Rechte
als
Vermieter
Durchsetzung
und
über
rechtmäßigen
Besitz
Ihrer
Räumlichkeiten
nehmen.
ParaCrawl v7.1
Title
–
legal
proof
that
the
owner
is
in
lawful
possession
of
the
property.
Title
–
Eigentumstitel
(im
Grundbuch):
rechtsverbindlicher
Nachweis,
daß
der
Eigentümer
in
rechtmäßigem
Besitz
der
Immobilie
ist.
ParaCrawl v7.1
If
a
traveler
wishes
to
transport
a
firearm,
the
lawful
possession
of
hunting
or
sporting
guns
may
be
certified
with
a
gun
license
issued
in
the
country
of
residence
of
the
licensee,
and
as
for
firearms,
with
a
European
Firearms
Pass.
Wenn
ein
Reisender
wünscht,
eine
Schusswaffe,
den
rechtmäßigen
Besitz
transportieren
Jagd-
und
Sportgewehre
mit
einem
Waffenschein
im
Wohnsitzland
des
Lizenznehmers
ausgestellt
wird,
und
wie
für
Feuerwaffen,
mit
einer
europäischen
Feuerwaffenpass.
ParaCrawl v7.1
However,
it
should
be
noticed
that
anyone
who
is
in
possession
of
a
live
or
dead
specimen
of
a
species
protected
by
annex
IV
is
obliged
to
prove
the
lawful
possession
to
the
competent
authority
(§46
of
the
Federal
Nature
Conservation
Act).
Wichtig
ist
es
zu
wissen,
dass
der
Besitzer
eines
lebenden
oder
toten
Käfers
des
Anhang
IV
der
Behörde
gegenüber
den
artenschutzrechtlich
rechtmäßigen
(legalen)
Besitz
nachzuweisen
hat
(§46
des
Bundesnaturschutzgesetzes).
ParaCrawl v7.1
The
application
for
permit
for
long-term
mobility
must
be
submitted
at
the
latest
20
days
before
the
long-term
mobility
starts,
or
20
days
before
the
end
of
lawful
residence,
in
possession
of
valid
residence
permit
issued
by
a
Member
State
of
the
European
Union
and
a
valid
travel
document.
Der
Antrag
auf
einen
Aufenthaltstitel
für
langfristige
Mobilität
ist
20
Tage
vor
Beginn
der
langfristigen
Mobilität
oder
im
Besitz
einer
von
einem
anderen
Mitgliedstaat
der
Europäischen
Union
zum
unternehmensinternen
Transfer
erteilten
gültigen
Aufenthaltserlaubnis
und
eines
gültigen
Reisedokuments
20
Tage
vor
Ablauf
des
rechtmäßigen
Aufenthalts
einzureichen.
ParaCrawl v7.1
By
subscribing
to
the
Services,
you
represent
and
warrant
that
you
are
in
lawful
possession
of
the
mobile
phone
or
wireless
device
to
which
directing
messages
are
to
be
sent.
Durch
Ihr
Abonnement
der
Dienstleistung
bestätigen
und
garantieren
Sie,
dass
Sie
im
rechtmäßigen
Besitz
des
Mobiltelefons
oder
Drahtlosgeräts
sind,
an
das
die
Nachrichten
gesendet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
new
law
criminalizes
the
possession
of
even
small
amounts.
Das
neue
Gesetz
kriminalisiert
den
Besitz
auch
geringer
Mengen.
ParaCrawl v7.1
Under
the
old
law,
possession
of
even
a
single
cannabis
cigarette
could
result
in
a
three-year
prison
sentence.
Nach
dem
alten
Gesetz
konnte
der
Besitz
einer
einzigen
Cannabiszigarette
zu
einer
dreijährigen
Gefängnisstrafe
führen.
ParaCrawl v7.1
Under
the
law
DPR
309,
possession
or
trafficking
of
any
controlled
substances
is
illegal.
Nach
dem
Gesetz
DPR
309,
Besitz
oder
Handel
mit
geregelter
Stoffe
ist
verboten.
CCAligned v1
Judge
Douglas
Phillips
ruled
that
Canada's
law
on
possession
of
small
amounts
of
cannabis
is
no
longer
valid.
Richter
Douglas
Phillips
urteilte,
dass
Kanadas
Gesetz
zum
Besitz
geringer
Cannabismengen
nicht
länger
gültig
sei.
ParaCrawl v7.1
If
this
is
included
in
criminal
law,
and
possession
of
a
somewhat
dearer
counterfeit
product
becomes
a
punishable
offence,
there
will
no
longer
be
a
market
for
this,
and
there
will
no
longer
be
an
incentive
for
organisations
to
produce
counterfeit
goods.
Wenn
dies
in
das
Strafrecht
übernommen
wird
und
der
Besitz
eines
etwas
teureren
nachgeahmten
Produkts
unter
Strafe
gestellt
wird,
dann
gibt
es
hierfür
keinen
Markt
mehr
und
hat
es
für
die
Organisationen
keinen
Reiz,
nachgeahmte
Waren
herzustellen.
Europarl v8