Translation of "A thing of the past" in German

In any case, such non-disclosure agreements must become a thing of the past.
Auf jeden Fall müssen solche Geheimhaltungsvereinbarungen der Vergangenheit angehören.
Europarl v8

For the moment, fluctuations in exchange rates are not a thing of the past.
Kursschwankungen gehören vorerst noch nicht der Vergangenheit an.
Europarl v8

It is essential that landfill becomes, as far as possible, a thing of the past.
Dabei ist es äußerst wichtig, daß die Deponierung weitgehend der Vergangenheit angehört.
Europarl v8

The use of fossil fuels is becoming increasingly a thing of the past.
Die Verwendung fossiler Brennstoffe gehört immer mehr der Vergangenheit an.
Europarl v8

We hope, however, that it will soon be a thing of the past.
Wir hoffen jedoch, dass es bald der Vergangenheit angehören wird.
Europarl v8

The violation of children' s rights should finally be a thing of the past.
Die Rechte dieser Kinder dürfen nicht länger verletzt werden.
Europarl v8

Political appointments must be a thing of the past.
Politisch motivierte Einstellungen müssen der Vergangenheit angehören.
Europarl v8

Europe is now a thing of the past.
Europa gehört nunmehr der Vergangenheit an.
Europarl v8

Above all, as this House had said, the Intergovernmental Conference is a thing of the past.
Wie das Parlament erklärte, gehört insbesondere die Regierungskonferenz der Vergangenheit an.
Europarl v8

In this world payment is a thing of the past.
In dieser Welt gehört die Bezahlung von Leistungen der Vergangenheit an.
Europarl v8

Playing for NEC Nijmegen evolved his game and the cautions became a thing of the past.
Zugleich spielte er sich damit auch zurück in die Juniorennationalmannschaft.
Wikipedia v1.0

None of this is to say that supranationalism is a thing of the past.
All das soll nicht heißen, dass Supranationalität der Vergangenheit angehört.
News-Commentary v14

Malorossiya , for the majority of Ukrainians, remains a thing of the past.
Für die Mehrheit der Ukrainer gehört Malorussland der Vergangenheit an.
News-Commentary v14

That dominance is now definitively a thing of the past.
Diese Dominanz gehört nun endgültig der Vergangenheit an.
News-Commentary v14

The rapid income growth of the early Putin years is a thing of the past.
Der rapide Einnahmenzuwachs der ersten Jahre unter Putin gehört der Vergangenheit an.
News-Commentary v14

One day not too far off, fossil fuels will be largely a thing of the past.
In nicht allzu ferner Zukunft werden fossile Brennstoffe weitgehend der Vergangenheit angehören.
News-Commentary v14

Thought travel agents were a thing of the past thanks to the internet?
Sie dachten, Reisebüros gehören dank Internet der Vergangenheit an?
WMT-News v2019

Returns of 20% on equity targets are a thing of the past.
Renditevorgaben von 20 % gehören der Vergangenheit an.
News-Commentary v14

Only then will food shortages truly be a thing of the past.
Nur dann wird Nahrungsmittelknappheit weiterhin der Vergangenheit angehören.
News-Commentary v14

The food issue is hardly a thing of the past.
Das Nahrungsmittelproblem gehört keineswegs der Vergangenheit an.
TildeMODEL v2018

The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past.
Das Problem der Gewaltverbrechen wird bald der Vergangenheit angehören.
OpenSubtitles v2018