Translation of "A tragedy" in German

We are worried that a tragedy is waiting to happen.
Wir sind besorgt, daß es zu einer Tragödie kommt.
Europarl v8

It is always a tragedy when innocent people are affected by these issues.
Es ist immer eine Tragödie, wenn Unschuldige von derartigen Ereignissen getroffen werden.
Europarl v8

If it was not such a tragedy, it would be a farce.
Wenn es nicht so eine Tragödie wäre, wäre es ein Farce.
Europarl v8

That is a great tragedy potentially for the future of our continent.
Für die Zukunft unseres Kontinents kann dies eine große Tragödie bedeuten.
Europarl v8

Loss of savings can be a personal tragedy for the families concerned.
Der Verlust von Ersparnissen kann für die betroffenen Familien zur persönlichen Tragödie werden.
Europarl v8

We were not able to prevent a human tragedy.
Die humanitäre Tragödie konnten wir nicht verhindern.
Europarl v8

This is therefore a huge tragedy.
Deshalb ist dies eine enorme Tragödie.
Europarl v8

Article 104c of the Maastricht Treaty is a Greek tragedy.
Artikel 104c des Vertrags von Maastricht ist geradezu eine griechische Tragödie.
Europarl v8

It is not just a catastrophe, it is also a man-made tragedy.
Es ist nicht nur eine Katastrophe, sondern eine von Menschen verursachte Tragödie.
Europarl v8

Above all, this is a human tragedy.
Dies ist vor allem eine menschliche Tragödie.
Europarl v8

Mr President, it is a tragedy that we are discussing here.
Herr Präsident, wir haben es hier mit einer Tragödie zu tun.
Europarl v8

But it will not be a tragedy if we fail to stick precisely to 2004 as the accession date.
Das Beitrittsdatum 2004 nicht genau einzuhalten, ist aber keine Tragödie.
Europarl v8

These people are experiencing a major tragedy.
Diese Menschen befinden sich in einer äußerst tragischen Situation.
Europarl v8

It is a tragedy and a scandal.
Das ist eine Tragödie und ein Skandal.
Europarl v8

Without effective control measures, this situation will irrevocably lead to a tragedy of common sense.
Ohne wirksame Kontrollmaßnahmen führt diese Situation unwiderruflich zu einer Tragödie der Vernunft.
Europarl v8

The revolt descended into a great tragedy.
Der Aufstand endete in einer schrecklichen Tragödie.
Europarl v8

We are debating a human tragedy; the tragedy of our missing fellow human beings.
Wir reden über eine menschliche Tragödie, die Tragödie unserer vermissten Mitmenschen.
Europarl v8

There is a double tragedy taking place in Libya at the moment.
In Libyen ereignet sich gegenwärtig eine zweifache Tragödie.
Europarl v8

With the appalling refugee crisis, this is a human tragedy in every respect.
Diese fürchterliche Flüchtlingskrise ist in jeder Hinsicht eine menschliche Tragödie.
Europarl v8

It is a tragedy for Europe that you have not done that here.
Es ist tragisch für Europa, dass Sie das hier nicht zustande bringen.
Europarl v8

It is a tragedy that you have not listened to Mrs Rühle.
Es ist tragisch, dass Sie nicht etwa auf Kollegin Rühle hören.
Europarl v8

It is a tragedy that all these countries have to cope with.
Dies ist ein Drama, das alle diese Länder heimsucht.
Europarl v8

A great tragedy has struck Central America.
Eine schwere Tragödie hat auch Mittelamerika betroffen.
Europarl v8

This is a major human tragedy.
Das ist eine große menschliche Tragödie.
Europarl v8

I feel that is a tragedy.
Das halte ich für eine Tragödie.
Europarl v8