Translation of "A translation problem" in German

Mr President, there has probably been a translation problem.
Herr Präsident, vielleicht gab es hier ein Übersetzungsproblem.
Europarl v8

The rapporteur considered that there must be a translation problem since the German original certainly did not contain any didactic language.
Der BERICHTERSTATTER vermutet ein Übersetzungsproblem, da das deutsche Original keine Belehrungen enthalte.
TildeMODEL v2018

I think it is a translation-related problem.
Ich denke, das ist ein Übersetzungsproblem.
Europarl v8

Mr President, there is a small translation problem in paragraph 38.
Herr Präsident, unter Randnummer 38 gibt es ein kleines Übersetzungsproblem.
Europarl v8

There is also a translation problem in the passage you quote.
Es gibt auch ein Übersetzungsproblem an der zitierten Stelle.
ParaCrawl v7.1

Maybe there was a translation problem.
Vielleicht gab es ein Übersetzungsproblem.
Europarl v8

Perhaps this is a translation problem.
Vielleicht ist das ein Übersetzungsproblem.
Europarl v8

Mr PEARSON pointed out to the secretariat that there was a translation problem in the first indent of point 3.3.
Herr PEARSON machte das Sekretariat auf ein Übersetzungsproblem bei Ziffer 3.3 erster Spiegelstrich aufmerksam.
TildeMODEL v2018

I suspect a translation problem here.
Ich vermute hier ein Übersetzungsproblem.
ParaCrawl v7.1

It is not a translation problem.
Dies ist kein Übersetzungsproblem.
Europarl v8

I suspect that is a translation problem rather than something about which there can be a great deal of discussion.
Vermutlich handelt es sich hier eher um ein Übersetzungsproblem als um einen Punkt, über den der Sache nach viel diskutiert werden könnte.
Europarl v8

This must be a translation problem because I am certain that the TDI Group would not want to trivialise such an important piece of legislation on equal rights by introducing such a frivolous and unnecessary amendment.
Es muss einfach ein Übersetzungsproblem sein, denn ich bin mir sicher, die TDI-Fraktion würde ein so wichtiges Gesetzeswerk auf dem Gebiet der Gleichberechtigung nicht durch einen derart albernen, unnötigen Änderungsantrag ins Lächerliche ziehen wollen.
Europarl v8

But, in point of fact, neither a translation problem nor an error has occurred here, because the expression precio de objetivo is meant to refer to the target price, not to the actual market price.
In Wirklichkeit handelt es sich hier aber um kein Übersetzungsproblem und auch um keinen Irrtum, denn mit dem Ausdruck precio de objetivo ist der Zielpreis gemeint und nicht der reale Marktpreis.
Europarl v8

I would just add that my good friend Mrs Oomen-Ruijten, who, jointly with Mrs Ayuso González, tabled Amendment 12, to which Mrs Ferreira referred, asked me to point out that she thinks there is a translation problem - at least in the English version - and that the category 'fine bakery products, energy-reduced or with no added sugar' - is supposed to be an addition to the previous text and not a replacement for it.
Ich möchte nur hinzufügen, dass meine verehrte Kollegin, Frau Oomen-Ruijten, die gemeinsam mit Frau Ayuso González Änderungsantrag 12 eingereicht hat, auf den sich Frau Ferreira bezog, mich gebeten hat, hervorzuheben, dass es sich ihrer Ansicht nach um ein Übersetzungsproblem handelt - zumindest in der englischen Fassung -, und dass die Kategorie 'Brennwertverminderte oder ohne Zuckerzusatz hergestellte feine Backwaren' als Ergänzung zu dem vorhergehenden Text gedacht ist und ihn nicht ersetzen soll.
Europarl v8

I do not believe that this is a translation problem, since neither the French version nor the Spanish version introduced such a change.
Ich glaube nicht, dass es sich um ein Übersetzungsproblem handelt, da weder im französischen noch im spanischen Text solch eine Änderung aufgenommen wurde.
Europarl v8

This amendment chiefly aims to correct a translation problem and adds the concept of professional liability, a characteristic of the liberal professions, as stipulated by the European definition set out in the Professional Qualifications Directive.
Dieser Änderungsantrag zielt im Wesentlichen darauf, ein Übersetzungsproblem (in der französischen Fassung, Anm. d. Übers.) zu lösen und den Begriff der Berufshaftpflicht als Charakteristikum der Freien Berufe einzuführen, wie ihn auch die Definition in der Richtlinie über die Anerkennung von Berufsqualifikationen enthält.
TildeMODEL v2018