Translation of "At long last" in German

There will then, at long last, be fair competition between the railways, lorries and inland waterways.
Dann gibt es endlich einen faireren Wettbewerb zwischen Bahn, Lkws und Binnenschifffahrt.
Europarl v8

It is about time the Members of this House grasped this at long last.
Es wird Zeit, dass die Mitglieder dieses Parlaments dies endlich begreifen.
Europarl v8

The European Parliament must at long last be involved in an interinstitutional agreement on this issue.
Hieran muß das Europäische Parlament in einer Interinstitutionellen Vereinbarung nun endlich beteiligt werden.
Europarl v8

Well, give Europe those powers, at long last!
Geben Sie Europa also endlich die Befugnisse!
Europarl v8

A stop must be put to the negotiations at long last. The aim should instead be to establish a privileged partnership.
Die Verhandlungen sind endlich zu stoppen, und eine privilegierte Partnerschaft ist anzustreben.
Europarl v8

And now, at long last, they have agreed.
Nun endlich haben wir die Zustimmung bekommen.
Europarl v8

Also, are the ministers now prepared, at long last, to create a European emergency stockpile?
Sind die Minister nun endlich bereit, einen europäischen Notvorrat einzurichten?
Europarl v8

The European institutions and the Turkish authorities should learn from this wisdom at long last.
Die europäischen Institutionen und die türkischen Behörden sollten endlich aus dieser Weisheit lernen.
Europarl v8

It must at long last introduce a treaty of cooperation with Cuba.
Sie muß endlich ein Kooperationsabkommen mit Kuba auf den Weg bringen.
Europarl v8

At long last, the employment of illegal immigrants has been criminalised.
Die Beschäftigung illegaler Einwanderer wurde endlich kriminalisiert.
Europarl v8

One thing that I very much welcome, on a personal level, is the fact that there are to be reference networks at long last.
Was ich persönlich sehr begrüße ist, dass es endlich Referenznetzwerke gibt.
Europarl v8

Firstly, the new Statute for Assistants, which is in place at long last following years of discussion.
Als erstes das neue Assistenten-Statut, das endlich nach langjährigen Diskussionen vorliegt.
Europarl v8

Let us, at long last, do something to help European citizens.
Lassen Sie uns endlich etwas tun, helfen wir europäischen Mitbürgern!
Europarl v8

Enhanced with a "Charter of Fundamental Rights" , Social Europe would at long last take on a social character.
Mit einer Charta der "Grundrechte " sollt Europa endlich auch sozial werden.
Europarl v8

At long last the British government has come up with a reasonable solution.
Endlich kommt die britische Regierung mit einer vernünftigen Lösung.
Europarl v8

The Council of Ministers for Agriculture will need, at long last, to take a decision on this matter.
Der Rat der Landwirtschaftsminister muss in dieser Sache endlich eine Entscheidung fällen.
Europarl v8

When will we take an initiative at long last?
Wann werden wir endlich etwas unternehmen?
Europarl v8

We need at long last to begin to tackle this issue seriously.
Wir müssen uns endlich ernsthaft diesem Problem widmen.
Europarl v8

At long last, the state printing office can no longer prevent our publications.
Endlich kann die Staatsdruckerei unser Erscheinen nicht mehr verhindern.
Europarl v8

They will at long last have to find a way of dismantling them more easily and more cost-effectively.
Sie müssen endlich einen Weg finden, ihn leichter und kostengünstiger zu demontieren.
Europarl v8

At long last, there must be dialogue between the military junta and the democracy movement.
Der Dialog zwischen der Militärjunta und der Demokratiebewegung muss endlich in Gang kommen.
Europarl v8

Ethnic groups and minorities must gain acceptance at long last.
Ethnische Gruppen und Minderheiten müssen endlich akzeptiert werden.
Europarl v8