Translation of "Be adjourned" in German

This is why we are moving that the vote be adjourned until November.
Deswegen beantragen wir die Vertagung der Abstimmung auf November.
Europarl v8

The debate on the report by Mrs Randzio-Plath will be adjourned at this point.
Wir unterbrechen hier die Aussprache über den Bericht von Frau Randzio-Plath.
Europarl v8

Mrs Ojala, you are asking that the vote be adjourned pursuant to Rule 131.
Frau Ojala, Sie beantragen gemäß Artikel 131 die Vertagung der Abstimmung.
Europarl v8

Therefore, the debate will be adjourned at noon, as is traditional.
Die Aussprache wird also traditionsgemäß um 12.00 Uhr unterbrochen.
Europarl v8

For that reason, I request that this debate be adjourned to the Brussels part-session.
Deswegen beantrage auch ich die Vertagung dieser Debatte auf die Brüssel-Tagung.
Europarl v8

Mr Deprez, on behalf of your group, you asked for the debate to be adjourned.
Sie haben im Namen Ihrer Fraktion die Vertagung der Aussprache beantragt.
Europarl v8

I declare this session of the European Parliament to be adjourned.
Ich erkläre die Sitzungsperiode des Europäischen Parlaments für unterbrochen.
Europarl v8

I move that the meeting be adjourned.
Ich beantrage, dass die Sitzung vertagt wird.
OpenSubtitles v2018

The president consequently proposed that the conference be adjourned.
Der Vorsitzende schlug daher vor, die dritte Konferenz zu vertagen.
EUbookshop v2

We therefore called for the debate to be adjourned to the next part-session.
Wir haben also die Vertagung der Aussprache auf die nächste Sitzung beantragt.
EUbookshop v2

It will be adjourned for a formal sitting and will resume immediately after the formal sitting.
Sie werden für eine feierliche Sitzung unterbrochen und gleich anschließend fortgesetzt.
Europarl v8

It cannot be adjourned, it cannot be postponed.
Man kann sie nicht vertagen, sie lässt sich nicht aufschieben.
ParaCrawl v7.1

This hearing will be adjourned until Monday the 29th of October.
Diese Anhörung wird auf Montag, den 29.Oktober, vertagt.
ParaCrawl v7.1

Where possible, however, oral proceedings should not be adjourned.
Nach Möglichkeit sollte die mündliche Verhandlung jedoch nicht vertagt werden.
ParaCrawl v7.1

Well, cross-examination of the witness... will have to be adjourned until tomorrow morning.
Tja, das Kreuzverhör des Zeugen... wird bis morgen früh vertagt werden müssen.
OpenSubtitles v2018

Mr Lannoye, I understand that you are moving that the vote be adjourned.
Herr Lannoye, wenn ich Sie richtig verstehe, beantragen Sie die Vertagung der Abstimmung.
Europarl v8