Translation of "Bridge the gap" in German

We also need to bridge the gap between ourselves, the US and Japan.
Wir müssen die Schere zwischen uns, den USA und Japan schließen.
Europarl v8

We can help to bridge the gap through our active engagement.
Wir können dabei helfen, die Kluft durch unser aktives Engagement zu überwinden.
Europarl v8

Europe must bridge the gap which separates it from its competitors.
Europa muss die Kluft, die es von seinen Wettbewerbern trennt, überwinden.
Europarl v8

How are you going to bridge the gap?
Wie wollen Sie die Lücke schließen?
ELRC_3382 v1

Worldwide, 350,000 more midwives are needed to bridge the gap between the health-care haves and have-nots.
Weltweit werden zusätzlich 350.000 Hebammen gebraucht, um eine flächendeckende Versorgung zu gewährleisten.
News-Commentary v14

The general obligations for monitoring programmes should bridge the gap between water abstraction and supply.
Die allgemeinen Verpflichtungen für Überwachungsprogramme sollten die Lücke zwischen Wassergewinnung und Wasserabgabe schließen.
DGT v2019

Therefore the loan was provided to bridge the financing gap.
Deshalb wurde zur Deckung des Finanzbedarfs ein Kredit zugesichert.
DGT v2019

It had thus been possible to bridge the gap between social groups.
So sei es gelungen, Gräben zwischen gesellschaftlichen Grup­pen zu überbrücken.
TildeMODEL v2018

Working to bridge the gap between nations and private industry.
Sie wollen die Kluft zwischen Nationen und Industrie verringern.
OpenSubtitles v2018

Colin Pryce, working to bridge the gap between BP and all the hardworking folks of Louisiana.
Colin Pryce schlägt eine Brücke zwischen BP und den Menschen von Louisiana.
OpenSubtitles v2018

Mayor's cutting after-school programs to bridge the budget gap. Nice.
Der Bürgermeister streicht die außerschulischen Programme, um zu sparen.
OpenSubtitles v2018

Now you just need to bridge the gap between fantasy and reality.
Dann überwinde auch die Kluft zwischen Einbildung und Realität.
OpenSubtitles v2018

I need someone to bridge the gap, someone to be the voice of reason.
Ich brauche jemanden, der an die Vernunft aller appellieren kann.
OpenSubtitles v2018

Just trying to bridge the gap between our cultures, get to know you better.
Ich will eine Verbindung zwischen unseren Kulturen herstellen, Sie kennen lernen.
OpenSubtitles v2018

Mr Prout also stressed that certain articles proposed by the Single Act will require interinstitutional agreements, and he went on to indicate those instances in which the cooperation procedure should be applied once the Single Act takes effect: the need to bridge the democracy gap and to ensure real application of the new pro­cedures through dialogue with other insti­tutions, using, if need be, all available means of pressure, including the threat of a motion of censure against the Commission.
Dies werde in den ersten Monaten der Anwendung der Einheitlichen Akte Schwierigkeiten bereiten.
EUbookshop v2

The M2 attempted to bridge the gap between the 81 mm mortar and the hand grenade.
Der M2 sollte die Lücke zwischen dem 81-mm-Mörser und den Handgranaten schließen.
WikiMatrix v1

Demand-chain-management software tools bridge the gap between the customer-relationship management and the supply-chain management.
Demand-Chain-Management-Software soll die Lücke zwischen Customer-Relationship-Management und Supply-Chain-Management schließen.
WikiMatrix v1

The EU and other bodies are working hard to bridge the knowledge gap.
Die EU und andere Stellen arbeiten hart daran, die Wissenslücke zu füllen.
EUbookshop v2

The NGI seeks to bridge the present gap between research and application.
Die NGI möchte die gegenwärtige Kluft zwischen Forschung und Anwendung überbrücken.
EUbookshop v2

You will also need to bridge the financial gap between the order and the payment by your client.
Ferner werden Sie den Zeitraum zwischen Auftragserteilung und Zahlungseingang finanziell überbrücken müssen.
EUbookshop v2