Translation of "But rather than" in German

But, rather than helping, the rush to budget cutting is reversing earlier recovery efforts.
Doch statt zu helfen, kehren die überstürzten Haushaltseinschnitte frühere Erholungsanstrengungen um.
News-Commentary v14

But he'd rather starve than make the first move.
Das Problem ist nur... dass er zu stolz ist, um zurückzugehen.
OpenSubtitles v2018

But rather than have you make another mistake, I'll tell you.
Aber bevor ihr noch einen Fehler macht.
OpenSubtitles v2018

But I'd rather die than take orders from someone!
Aber ich hasse es, wenn mir jemand Befehle erteilt.
OpenSubtitles v2018

I feel so dreadfully faded, but I freckle rather than going brown.
Ich fühle mich so blass, aber ich bekomme eher Sommersprossen als Farbe.
OpenSubtitles v2018

But rather than hold these good people up, we'll be glad to pay the duty.
Aber anstatt diese braven Leute aufzuhalten, bezahlen wir dafür.
OpenSubtitles v2018

I'd have done it, but I'd rather die than wear that dress.
Ich hätte es gemacht, wenn das Kleid nicht so billig wäre.
OpenSubtitles v2018

But rather than hear it from me, hear it from my students.
Aber anstatt es von mir zu hören, höre es von meinen Schülern.
CCAligned v1

The curses but, rather than defuse concerns helped Alexander.
Die Flüche aber, anstatt entschärfen Bedenken Alexander half.
ParaCrawl v7.1

But rather than answering the question, we can stand back and try to see it as foreign to us.
Statt die Frage zu beantworten, können wir versuchen, sie zu verfremden.
ParaCrawl v7.1

But rather than make assumptions, find out what the brand represents.
Aber statt Vermutungen aufzustellen, finde heraus, was die Marke repräsentiert.
ParaCrawl v7.1

Even that compromise is no kind of triumph, but rather no more than a drop in the ocean.
Auch das ist kein gelungener Kompromiss, sondern nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
Europarl v8

But, rather than taking significant action, the US continued to grease the wheels of its financial sector.
Aber anstatt etwas zu unternehmen, schmierten die USA weiter die Räder ihres Finanzsektors.
News-Commentary v14

But, rather than government facilitating the transition, austerity is inhibiting it.
Doch statt dass der Staat den Wandel unterstützt, hemmt er ihn durch seine Sparpolitik.
News-Commentary v14

But rather than the Christian God, he appealed to the scientific concept of natural selection.
Das wissenschaftliche Konzept der natürlichen Auslese reizte ihn jedoch viel mehr als der Gott der Christen.
News-Commentary v14

Thought about that, but rather than just being a satellite office, I was thinking I could turn it into a little agency.
Ich weiß, aber ich dachte, ich könnte dieses Außenbüro in eine kleine Agentur verwandeln.
OpenSubtitles v2018

But rather than shuffling off with a plastic bag of personal effects, I'm taking my first editions.
Aber statt mit einer Plastiktüte mit persönlichen Habseligkeiten, nehme ich meine Erstausgaben mit.
OpenSubtitles v2018

But rather than a whistle or a top, our prizes are Rembrandts and Rubens.
Doch statt einer Flöte oder eines Kreisels... sind unsere Schätze Rembrandts und Rubens'.
OpenSubtitles v2018

But rather than thinking rationally, the government only says we need to eradicate child labor.
Aber anstatt rational zu denken, sagt die Regierung nur, dass wir Kinderarbeit ausrotten müssen.
GlobalVoices v2018q4