Translation of "Can cope with" in German

I hope the interpreters can cope with that.
Ich hoffe, die Dolmetscher kommen damit zurecht.
Europarl v8

The farmers, who can barely cope with the current red tape.
Die Landwirte, die mit der gegenwärtigen Bürokratie schon völlig überlastet sind.
Europarl v8

How can the unemployed cope with the astronomical cost of electricity?
Wie kommen Arbeitslose mit den astronomischen Kosten für Elektrizität zurecht?
Europarl v8

No national budget can cope with such a calamity.
Eine solche Katastrophe kann von keinem nationalen Haushalt bewältigt werden.
Europarl v8

Only prosperous societies can cope effectively with the social needs of the population.
Nur prosperierende Gesellschaften können die sozialen Bedürfnisse der Bevölkerung wirklich erfüllen.
Europarl v8

On the other hand goats and sheep can perfectly well cope with 30°.
Andererseits können Ziegen und Schafe problemlos eine Stei­gung von 30° bewältigen.
TildeMODEL v2018

How can policies which can cope with today’s challenges be formulated?
Wie können wir Strategien festlegen, die den heutigen Aufgaben angepasst sind?
TildeMODEL v2018

I have him on my conscience, but I can cope with it.
Ich habe ihn auf dem Gewissen, aber damit kann man sich arrangieren.
OpenSubtitles v2018

Colonel, I think that Hedley and I can cope with the situation.
Ich glaube, Hedley und ich können das schon erledigen.
OpenSubtitles v2018

How much further enlargement can we cope with?
Wieviel Erweiterung können wir also noch verkraften?
TildeMODEL v2018

I would prefer spending on agricultural and industrial development to be increased, so that these sectors can cope with the increased expenditure required for development in harmony with the environment.
Mit dem Schutz der Umwelt muß deshalb auch die wirtschaft liche Entwicklung einhergehen.
EUbookshop v2

Only a few tough specialists can cope with life amongst the dunes.
Nur wenige zähe Spezialisten können mit dem Leben zwischen den Dünen fertig werden.
OpenSubtitles v2018

No one can cope with him for very long.
Keiner kommt besonders lange mit ihm zurecht.
OpenSubtitles v2018

That he's healthy, he can cope with the work, the treatment is humane.
Er ist gesund, bewältigt die Arbeit, wird menschlich behandelt.
OpenSubtitles v2018

I can cope with the little annoyances now.
Ich werd besser mit kleinen Ärgernissen fertig.
OpenSubtitles v2018

I am afraid she can not cope with this sudden change.
Ich fürchte, sie kann die Veränderung nicht verkraften.
OpenSubtitles v2018

And, if we can help her cope with her inner torments, so much the better.
Und wenn wir ihr bei ihren Qualen helfen können, umso besser.
OpenSubtitles v2018

I just don't know if I can cope with it.
Ich weiß nur nicht, ob ich damit fertig werde.
OpenSubtitles v2018