Translation of "Constitute a threat" in German

The severe sanctions proposed by the Council constitute a significant threat to the right of asylum.
Die vom Rat vorgeschlagenen empfindlichen Sanktionen stellen eine bedeutende Gefährdung des Asylrechts dar.
Europarl v8

In a sense these therefore constitute a threat to Slovak society.
Sie stellen daher gewissermaßen eine Gefahr für die slowakische Gesellschaft dar.
Europarl v8

These people misuse national borders and constitute a serious threat to traffic safety.
Solche Personen missbrauchen Staatsgrenzen und stellen eine ernste Gefährdung der Verkehrssicherheit dar.
Europarl v8

Weapons of mass destruction constitute a real threat to the survival and health of populations.
Die Massenvernichtungswaffen stellen eine echte Bedrohung für Leben und Gesundheit ganzer Bevölkerungen dar.
Europarl v8

Portugal does not in any way constitute a threat to other fishing fleets.
Portugal ist in keinem Fall eine Bedrohung für die anderen Fische reiflotten.
EUbookshop v2

Counterfeiting and piracy constitute a threat to the proper operation of the internal market.
Die Produktpiraterie stellt eine Gefahr für das ordnungsgemäße Funktionieren des Binnenmarktes dar.
Europarl v8

Does not constitute a threat to aquatic organisms .
Stellt keine Gefahr für Wasserorganismen dar.
ParaCrawl v7.1

This continues to constitute a major threat to public security in Mexico as well.
Das bedeutet auch weiterhin eine große Bedrohung für die öffentliche Sicherheit in Mexiko.
ParaCrawl v7.1

They do not respect international law and constitute a permanent threat to their neighbours.
Sie respektieren kein Völkerrecht und bilden eine ständige Bedrohung für ihre Nachbarn.
ParaCrawl v7.1

Drugs constitute a dangerous threat to the health of our children, and liberalisation of these drugs increases this further.
Drogen stellen eine gefährliche Bedrohung der Gesundheit unserer Kinder dar. Ihre Liberalisierung verschärft sie noch.
Europarl v8

These data constitute a serious threat not only to patients but also to European producers.
Diese Daten belegen die ernste Bedrohung sowohl für Patienten als auch für europäische Produzenten.
Europarl v8

Furthermore, the individual must not constitute a threat to public order or domestic security.
Darüber hinaus darf die betreffende Person keine Bedrohung für die öffentliche Ordnung oder innere Sicherheit darstellen.
Europarl v8

They should also refuse to undertake any non-audit service that might constitute a threat to their independence.
Auch sollten sie die Erbringung anderer Leistungen, die ihre Unabhängigkeit gefährden könnten, ablehnen.
TildeMODEL v2018

Climate change could impact on OCTs’ natural environment and constitute a threat undermining their sustainable development.
Der Klimawandel kann die natürliche Umwelt der ÜLG beeinträchtigen und deren nachhaltige Entwicklung gefährden.
DGT v2019

On the one hand, "secondary utilisation" could constitute a serious threat to the employment of "live" performers.
Einerseits könnte eine "Zweitverwertung" die Beschäftigung von ausübenden Künstlern für "live"-Auftritte ernsthaft gefährden.
TildeMODEL v2018

Giant waves, or Tsunamis, constitute a significant threat to coastal areas in many parts of the world.
Riesenwellen oder Tsunamis bilden eine erhebliche Bedrohung für Küstengebiete in vielen Teilen der Erde.
TildeMODEL v2018

From this point of view, the draft which we are debating does not constitute a threat to the cohesion of ÍÁÔÏ.
Insofern stellen die hier zur Debatte stehenden Pläne keinerlei Bedrohung für den Zusammenhalt der NATO dar.
Europarl v8