Translation of "Despite all this" in German

Despite all this, we are starting off very moderately.
Trotz alledem starten wir ganz gemäßigt.
Europarl v8

Despite all this, the social dimension of this report still lags behind what was hoped for.
Trotzdem bleibt die soziale Komponente dieses Berichts immer noch hinter allen Hoffnungen zurück.
Europarl v8

Despite all of this, this report is a genuine step forward in environmental terms.
Trotz alledem ist dieser Bericht aus Sicht des Umweltschutzes eine echter Fortschritt.
Europarl v8

Despite all this, I still have to present my report to you.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich muß Ihnen trotz allem meinen Bericht vortragen.
Europarl v8

In any case, Commissioner, despite all of this, it was this list that received the most votes.
Aber trotz alledem, Herr Kommissar, erhielt die Liste die meisten Stimmen.
Europarl v8

Despite all this, European Union integration has been a resounding success.
Die Europäische Union hat sich bisher als äußerst erfolgreich bei ihrer Integration erwiesen.
Europarl v8

Despite all this, I would like to mention the positive things about Johannesburg.
Trotzdem möchte ich auch das Positive von Johannesburg erwähnen.
Europarl v8

Despite all the denials, this Constitution is a framework for superstatehood.
Trotz aller Beteuerungen bildet diese Verfassung den Rahmen für einen Superstaat.
Europarl v8

Despite all this, Daphne is no more than a drop in the ocean.
Daphne ist trotzdem nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
Europarl v8

Despite all of this, however, this progress, though important, is not sufficient.
Trotz allem sind diese Fortschritte zwar bedeutsam, aber nicht ausreichend.
Europarl v8

Despite all the achievements , this is not the time for complacency .
Trotz aller Erfolge : Dies ist nicht die Zeit für Selbstgefälligkeit .
ECB v1

Despite all this, massive excess bank reserves remain unlent.
Trotz all dieser Schritte werden massive überschüssige Bankreserven nicht verliehen.
News-Commentary v14

Well, despite all of this promise, unfortunately the gulf between our fields remains large.
Doch trotz dieser vielversprechenden Aussichten bleibt die Kluft zwischen unseren Gebieten leider groß.
TED2020 v1

Despite all the difficulties this has proved successful.
Trotz aller Schwierigkeiten hat sich diese Strategie als erfolgreich erwiesen.
TildeMODEL v2018

Despite all this, olive-growing is passing through a crisis.
Und trotzdem steckt die Ölproduktion in einer Krise.
EUbookshop v2

Look, despite all of this it's really good to see you.
Schau, trotz allem ist es echt gut, dich zu sehen.
OpenSubtitles v2018

For­tunately, despite all this, they retain a contact with school.
Zum Glück können sie trotz allem Kontakt zur Schule halten.
EUbookshop v2

Despite all this, the figures cannot be mathematically precise.
Die Zahlen können trotz allem nicht von mathematischer Präzision sein.
EUbookshop v2

Despite all this, in the end the whole matter is only an empty irrelevant charade.
Trotz allem ist die Sache am Ende nur eine leere, irrelevante Scharade.
ParaCrawl v7.1

Despite all the difficulties, this development came to many of them as a bombshell.
Trotz aller Schwierigkeiten kam für viele von ihnen dieser Schritt überraschend.
ParaCrawl v7.1

Despite all of this, he is little known abroad, including Germany.
Trotz alledem ist er im Ausland und somit auch in Deutschland wenig bekannt.
ParaCrawl v7.1