Translation of "End of the year" in German

I welcome your commitment to opening all the chapters by the end of the year.
Ich begrüße, dass Sie alle Kapitel bis Jahresende eröffnen wollen.
Europarl v8

The Services Directive should be implemented at the end of the year.
Die Dienstleistungsrichtlinie sollte gegen Ende des Jahres durchgeführt sein.
Europarl v8

The signing of the Accession Treaty before the end of the year is being envisaged.
Angestrebt wird die Unterzeichnung des Beitrittsvertrages noch vor Ende dieses Jahres.
Europarl v8

That will probably happen now at the end of the year.
Das wird nunmehr wahrscheinlich Ende dieses Jahres geschehen.
Europarl v8

It is an interim report: the final report comes at the end of the year.
Es ist ein Zwischenbericht: der endgültige Bericht wird Ende des Jahres vorliegen.
Europarl v8

The aim is to take the necessary decisions by the end of the year 2000.
Ziel ist es, die erforderlichen Beschlüsse bis Ende 2000 zu fassen.
Europarl v8

This report shall describe the situation at the end of the previous calendar year.
Darin wird der Stand am Ende des vorhergehenden Kalenderjahres beschrieben.
DGT v2019

We must also recognise, though, that it is the end of the financial year.
Wir müssen aber auch erkennen, dass es das Ende des Haushaltsjahrs ist.
Europarl v8

By the end of the year it may already be too late.
Ende des Jahres ist es womöglich schon zu spät.
Europarl v8

We are endeavouring to make further progress in this area by the end of the year.
Wir wollen bis zum Ende des Jahres hier weitere Fortschritte erzielen.
Europarl v8

I believe that the Commission will present a proposal by the end of the year.
Ich glaube, daß die Kommission Ende des Jahres einen Vorschlag vorlegen wird.
Europarl v8

This proposal can also be adopted before the end of the year.
Auch dieser Vorschlag kann dann noch vor Ende des Jahres angenommen werden.
Europarl v8

Moreover, can you anticipate the proposal to be tabled before the end of the year?
Ist damit zu rechnen, daß dieser noch vor Jahresende vorgelegt wird?
Europarl v8

However, according to my sources, these camps will be closing by the end of the year.
Meines Wissens werden diese Lager jedoch Ende des Jahres geschlossen.
Europarl v8

The subsidy was fully paid back by the end of the last year.
Die Subvention wurde bis Ende letzten Jahres vollständig zurückgezahlt.
Europarl v8

Is there any truth in the rumour that Mr Bildt too will be resigning at the end of the year?
Stimmt es, daß sich Herr Bildt auch Ende des Jahres zurückziehen wird?
Europarl v8