Translation of "Entwinement" in German

The transnational research project “translate”(2) of the eipcp.net platform has highlighted this entwinement.
Dies hat das transnationale Forschungsprojekt „translate“(2) der eipcp.net Plattform deutlich hervorgehoben.
ParaCrawl v7.1

The transnational research project "translate"(2) of the eipcp.net platform has highlighted this entwinement.
Dies hat das transnationale Forschungsprojekt "translate"(2) der eipcp.net Plattform deutlich hervorgehoben.
ParaCrawl v7.1

This report reflects the European model of forestry: multifunctional forest management, predominantly private ownership of forests and a close entwinement with agriculture, leisure space for citizens and living space for plants and animals.
Dieser Bericht spiegelt das europäische Modell der Forstwirtschaft wider: multifunktionelle Waldwirtschaft, überwiegendes Privateigentum am Wald und enge Verflechtung mit der Landwirtschaft und auch Erholungsraum der Bürger und Lebensraum für viele Tiere und Pflanzen.
Europarl v8

Her involvement in the project followed naturally from the productive entwinement between political activism and a critical understanding of technology (i.e., maintaining a certain disbelief in it) that also characterizes her practice.
Ihre Beteiligung an dem Projekt ergab sich aus der produktiven Verschränkung von politischem Aktivismus und einem kritischen Technologiebegriff (zu dem ein gewisser Grundzweifel gehört), die gleichermaßen kennzeichnend für ihre Arbeitsweise ist.
ParaCrawl v7.1

What began in Rainer's "Lives of Performers" as putting something to the test – the entwinement of real and fictive, social and symbolic roles – today appears not only as sine qua non, but as a normative performance requirement of artistic productions between theater and film.
Was in Rainers "Lives of Performers" als Probe aufs Exempel begann – die Verflechtung von realen und fiktiven, von sozialen und symbolischen Rollen –, erscheint heute nicht nur als sine qua non, sondern als eine normative Leistungsanforderung an künstlerische Produktionen zwischen Theater und Film.
ParaCrawl v7.1

The study trips of place journeys Berlin bring up for discussion historical background, entwinement of politics and faith as well as the today's secondary and with one another the religious variety of Europe.
Die Studienreisen von StattReisen Berlin thematisieren historische Hintergründe, Verflechtung von Politik und Glauben sowie das heutige Neben- und Miteinander der religiösen Vielfalt Europas.
ParaCrawl v7.1

By the entwinement and integration, by which one would have to say mutual in each case investments that even a precipitous development of production pulls one of these countries the others in the relation of its capitals in this country with itself.
Durch die Verflechtung und Integration, durch die jeweils gegenseitigen Investitionen müßte man sagen, daß sogar eine sprunghafte Entwicklung in der Produktion eines dieser Länder die anderen in dem Verhältnis ihrer Kapitale in diesem Land mit sich zieht.
ParaCrawl v7.1

Sadr Haghighian's appraisal of the entwinement between power and technology is key to her avoidance of the type of mimicry that is currently so common in (mostly, although not exclusively, male) artists' interest in the glossy surfaces of communication technologies.
Sadr Haghighians Fokus auf die Verschränkung von Macht und Technologie ist auch der Grund, warum sie sich jener heute so verbreiteten Mimikry enthält, die so typisch für das Interesse vorwiegend (wenn auch nicht ausschließlich) männlicher Künstler an den schimmernden Oberflächenreizen von neuen Kommunikationstechnologien zu sein scheint.
ParaCrawl v7.1

Globalization is a bundle of quite different phenomena which have in common that they are expressions of an intensified world-wide entwinement of events and actions.
Globalisierung ist ein Bündel von sehr unterschiedlichen Phänomenen, die alle dieses miteinander gemeinsam haben, dass sie Ausdruck einer verstärkten weltweiten Verflechtung der Ereignisse und Handlungen sind.
ParaCrawl v7.1

Finally, on the occasion of the current Martin Kippenberger retrospective in Berlin, Isabelle Graw asks what can be learned from the artist's œuvre and what insights can be gained from his works' entwinement of biographical and social aspects given a present-day perspective.
In unserer Umfrage­rubrik "Short Cuts" schließlich stellt Isabelle Graw anlässlich der aktuellen Retrospektive Martin Kippenbergers in Berlin die Frage, was von der legendenbildenden Rezeption des Künstlers und seines Werks zu lernen ist und welche Erkenntnisse sich aus der Verschränkung biografischer und sozialer Aspekte in seinen Arbeiten aus heutiger Sicht gewinnen lassen.
ParaCrawl v7.1

The Indian theologian Evelyn Monteiro sees the natural entwinement of women and nature expressed in the fact that "women and nature feed and further lives from inside" (Monteiro 2005, XXII).
Die natürliche Verflechtung von Frauen und Natur sieht die indische Theologin Evelyn 258 Monteiro in der Tatsache ausgedrückt, daß "Frauen und Natur Leben von innen heraus nähren und fördern" (Monteiro 2005, XXII).
ParaCrawl v7.1

Through the entwinement of the digital sphere with the physical world and actual energy and material cycles, digital communication has become tightly coupled to the current dynamics of wear and tear of earthly resources.
Durch die Verflechtung der digitalen, vermeintlich virtuellen Sphäre mit den realen Energie- und Materialzyklen ist die digitale Kommunikation eng mit der gegenwärtigen Dynamik der Ressourcenverknappung verknüpft.
ParaCrawl v7.1

Both her artistic and her curatorial practice assert an understanding of the entwinement of nature and culture, implicitly arguing for more complex formulations.
Ihre künstlerische Praxis fordert ein Verständnis der Verflechtung von Natur und Kultur, die implizit für komplexere Formulierungen und Herangehensweisen argumentiert.
ParaCrawl v7.1