Translation of "Intellectual property" in German

Arrangements for the protection of intellectual property have been included in the Agreement.
Regelungen über den Schutz des geistigen Eigentums wurden in das Abkommen aufgenommen.
Europarl v8

Effective cross-border protection of intellectual property offers many benefits.
Ein zuverlässiger grenzübergreifender Schutz des geistigen Eigentums bietet wesentliche Vorteile.
Europarl v8

It strikes the right balance between consumer protection and intellectual property rights.
Es trifft das richtige Gleichgewicht zwischen Verbraucherschutz und Schutz der geistigen Eigentumsrechte.
Europarl v8

We must, of course, take account of intellectual property.
Wir dürfen natürlich die Frage des geistigen Eigentums nicht außer Acht lassen.
Europarl v8

In addition, particular attention needs to be given to protecting intellectual property rights.
Darüber hinaus muss besonderes Augenmerk auf den Schutz der geistigen Eigentumsrechte gerichtet werden.
Europarl v8

These include the problems connected with intellectual property rights and innovation.
Dazu gehören die Probleme hinsichtlich der Rechte am geistigen Eigentum und der Innovation.
Europarl v8

T-shirts, toys and protective clothing are counterfeited, as well as intellectual property.
Es werden T-Shirts, Spielzeug und Sicherheitsbekleidung gefälscht und auch geistiges Eigentum.
Europarl v8

Any delay will open the gates to the plain theft of intellectual property.
Jede Verzögerung öffnet dem gemeinen Diebstahl geistigen Eigentums Tür und Tor.
Europarl v8

It also has to be about intellectual property rights.
Es muss sich auch mit geistigen Eigentumsrechten befassen.
Europarl v8

Intellectual property is a precious asset.
Geistiges Eigentum ist ein wertvoller Vermögensgegenstand.
Europarl v8

That brings us to the question of intellectual property.
Dies bringt uns dann zu der Frage des geistigen Eigentums.
Europarl v8

The defects are perhaps there too - public procurement, insurance, intellectual property.
Fehlschläge gibt es vermutlich auch - öffentliches Beschaffungswesen, Versicherungswesen, geistiges Eigentum.
Europarl v8

Here the question of intellectual property and patenting creates great difficulties.
Große Schwierigkeiten bereitet dabei die Frage des geistigen Eigentums bis hin zur Patentierung.
Europarl v8

Where a Party publishes a work containing data, information and technical or scientific results arising from the activities undertaken under this Agreement in journals, articles, reports and books, including audiovisual works and software, a worldwide, non- exclusive, irrevocable royalty free licence to translate, adapt, transmit and publicly distribute the data, information and technical or scientific results in question shall be granted to the other Party unless precluded from doing so by existing intellectual property rights of third parties;
Die Vertragspartei, die das geistige Eigentum hervorbringt, ist dessen Eigentümerin.
DGT v2019

It has nothing to do with intellectual property rights and their protection.
Das hat nichts mit geistigen Eigentumsrechten und deren Schutz zu tun.
Europarl v8

Here we are urged to apply common criminal measures to protect intellectual property rights.
Wir müssen geeignete strafrechtliche Maßnahmen zum Schutz der geistigen Eigentumsrechte ergreifen.
Europarl v8

The medicines which are being faked have already been approved, which means that any issues of intellectual property have been resolved.
Das bedeutet, dass die Fragen des geistigen Eigentums geklärt sind.
Europarl v8

I support the idea that intellectual property rights are worth protecting.
Ich unterstütze den Gedanken, dass die geistigen Eigentumsrechte schutzwürdig sind.
Europarl v8