Translation of "Is a concern" in German

The Council recognises that the human rights situation in the Middle East is a matter of concern.
Der Rat erkennt an, dass die Menschenrechtslage im Nahen Osten besorgniserregend ist.
Europarl v8

This absence of information is a cause for concern.
Dieser Mangel an Information gibt Anlass zur Sorge.
Europarl v8

Price distortion in relation to product quality is a matter of concern to the consumer.
Preisverzerrungen im Hinblick auf die Produktqualität geben bei Verbrauchern Anlass zur Besorgnis.
Europarl v8

The situation in Afghanistan is still a concern.
Die Situation in Afghanistan ist weiterhin besorgniserregend.
Europarl v8

So for us this is a special concern.
Uns ist das also ein besonderes Anliegen.
Europarl v8

Combating unemployment is a central concern of the presidency.
Die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit wird zum zentralen Thema der Präsidentschaft.
Europarl v8

It is not solely a concern of Member States.
Es ist nicht nur ein Anliegen der Mitgliedstaaten.
Europarl v8

It is a matter of concern that only half the funding is clearly available.
Besorgniserregend ist, daß erst die Hälfte der Finanzierung geklärt ist.
Europarl v8

So from that point of view I hope you have some understanding that there is a concern about these issues.
Deshalb hoffe ich, daß Sie unsere Besorgnis nachvollziehen können.
Europarl v8

It is certainly not a concern for Austria.
Das ist bei Gott kein österreichisches Anliegen.
Europarl v8

I know that this is a particular concern of this Parliament.
Ich weiß, dass dies eine besondere Sorge dieses Parlaments ist.
Europarl v8

This problem is a cause for concern.
Dieses Problem gibt Anlass zur Sorge.
Europarl v8

However, the present state of preparation is a matter for concern.
Der momentane Stand der Vorbereitungen gibt allerdings Anlass zur Besorgnis.
Europarl v8

I am aware that the issue of controls is a concern.
Mir ist klar, dass die Frage der Kontrollen Sorge bereitet.
Europarl v8

The issue of drugs is a central concern of Europe' s citizens.
Das Drogenproblem ist für die europäischen Bürger ein zentrales Thema.
Europarl v8

The quality and safety of organs is a major concern of the European Parliament.
Die Qualität und Sicherheit von Organen ist dem Europäischen Parlament ein wesentliches Anliegen.
Europarl v8

That is a concern, and it is something we must be able to acknowledge.
Dass dies ein Problem ist, müssen wir einräumen können.
Europarl v8

Europe’s competitiveness is a constant concern.
Die Wettbewerbsfähigkeit Europas ist ein ständiges Sorgenthema.
Europarl v8