Translation of "Kind of manner" in German

First we thought it's just some kind of sea man manner.
Erst dachten wir es liegt an einer Art Sehmannsart.
ParaCrawl v7.1

What kind of ill manner is this?
Was sind das für Manieren?
OpenSubtitles v2018

Most of the games under this platform operate in some kind of manner relevant to Timber Jack.
Die meisten Spiele, die unter dieser Plattform betreiben in irgendeiner Weise relevant für Timber Jack.
ParaCrawl v7.1

Wim Thoelke, a prominent former television host, said of the time of Holzamer at the ZDF: "Karl Holzamer was a man of vitalizing optimism, as well as highly intelligent and critical in a positive kind of manner.
Wim Thoelke sagte über seine Zeit beim ZDF: „Karl Holzamer war ein Mann von belebendem Optimismus und dabei sowohl hochintelligent als auch auf positive Weise kritisch.
WikiMatrix v1

One has to manually push back the spring in any kind of a skillful manner, so as to enable the opening of the protective hood or the door.
Man muß dann die Feder auf irgendeine geschickte Art manuell zurückdrücken, um das Öffnen von Schutzhaube oder Tür zu ermöglichen.
EuroPat v2

On the other hand, the kind and manner of the digital signals exchanged between the sensor 10 and the cable 15 can, there, be fixedly predetermined.
Andererseits können dort die Art und Weise der digitalen Signale fest vorgegeben sein, die zwischen dem Sensor 10 und dem Kabel 15 ausgetauscht werden.
EuroPat v2

What, the kind of manners that allow you
Was, die Art von Manieren, die dir erlaubt...
OpenSubtitles v2018

In order to get an overview of this variety, species have been classified in all kinds of manners.
Um eine Übersicht über diese Vielzahl zu bekommen, werden die Arten auf verschiedene Weise eingeteilt.
ParaCrawl v7.1

He's kind of shod on manners.
Er hat keine Manieren.
OpenSubtitles v2018

And for these shameful lies the poor people must still bring you the greatest offerings and must moreover allow to be tormented by you in all kinds of cruel manners.
Und für solche eure schamlosen Lügen muss euch das arme Volk noch die größten Opfer bringen und sich von euch noch auf alle mögliche Arten allergrausamst quälen lassen.
ParaCrawl v7.1

This Paramchaitanya acts, shows My photographs, exposes Me in all kinds of unbelievable manners which has never happened.
Diese Paramchaitanya handelt, zeigt Meine Fotos, entlarvt Mich, auf alle möglichen unglaublichen Arten, was noch nie zuvor geschehen war.
ParaCrawl v7.1

In which he then may confess today, quite confidentially, how he had not quite kept his youthfully hastily given promise of the preface to the Princes’ Hunting Pleasure to show in this “all kinds and manners of hunting”.
In denen er uns denn auch heute, durchaus nur im Vertrauen, beichten mag, wie er sein per Vorwort zur Fürsten-Jagdlust jugendlich voreilig gegebenes Versprechen, in dieser „alle Arten und Manieren des Jagens zu weisen“ durchaus nicht eingehalten habe.
ParaCrawl v7.1

One of them is this Paramchaitanya: this Paramchaitanya acts, shows my photographs, exposes me in all kinds of unbelievable manners which has never happened.
Diese Paramchaitanya handelt, zeigt Meine Fotos, entlarvt Mich, auf alle möglichen unglaublichen Arten, was noch nie zuvor geschehen war.
ParaCrawl v7.1

He is a kind of good manners and respectful of the House and sixty of his order, never again will you think that devil from Dakar who always threw myself into the adventure, that capital letter.
Er ist eine Art von guten Manieren und Respekt des Hauses und sechzig seines Ordens, nie wieder werden Sie diese Teufel von Dakar denken, wer immer mich in das Abenteuer warf, die Großbuchstaben.
ParaCrawl v7.1