Translation of "Our response" in German

Now is the time to move up a gear in our response to the crisis.
Wir müssen in unserer Reaktion auf die Krise jetzt einen Gang hochschalten.
Europarl v8

Our second response should concern the future of nuclear power as a whole.
Unsere zweite Antwort sollte die Zukunft der Kernkraft insgesamt betreffen.
Europarl v8

What is our response going to be?
Was wird unsere Reaktion darauf sein?
Europarl v8

You also said that our response must be coherent.
Sie haben auch gesagt, dass unsere Antwort kohärent sein muss.
Europarl v8

That being the case, our only response to this report can be to vote against it.
Angesichts dessen können wir nur gegen diesen Bericht stimmen.
Europarl v8

It is our response to the democracy deficit.
Es ist unsere Antwort auf das Demokratiedefizit.
Europarl v8

Solidarity and responsibility are the key words in our response.
Solidarität und Verantwortung sind die Schlüsselbegriffe in unserer Antwort.
Europarl v8

Our joint response to the epidemic must also be sufficiently wide and fair.
Unsere gemeinsame Antwort auf die Epidemie muß möglichst weitgefächert und gerecht sein.
Europarl v8

Our response to it must be based on solidarity.
Unsere Antwort darauf muss auf Solidarität beruhen.
Europarl v8

Duty drawback is designed so that our response to it will prevent a particular problem.
Zollrückerstattungen wurden dafür entwickelt, damit unsere Reaktion darauf ein bestimmtes Problem verhindert.
Europarl v8

All these despicable events may call for an update of our EU response.
All diese verachtenswerten Ereignisse sprechen wohl für eine aktualisierte Reaktion der EU.
Europarl v8

Above all, we need to be calm and measured in our response.
Vor allem müssen wir ruhig und maßvoll reagieren.
Europarl v8

So far, our response has been to try to exert growing diplomatic and political pressure on the Russians.
Bisher haben wir versucht, verstärkt diplomatischen und politischen Druck auf Rußland auszuüben.
Europarl v8

The Rothley report is our response to that request.
Der Bericht von Herrn Rothley ist unsere Reaktion auf diese Forderung.
Europarl v8

I would merely remind the House of the events and our response to them.
Ich beziehe mich lediglich auf die Fakten und auf unseren Kurs.
Europarl v8

We have to satisfy both those requirements, basing our response on facts and data.
Wir müssen beiden Erfordernissen nachkommen und unsere Antwort auf Fakten und Daten gründen.
Europarl v8

Our response in Ireland, from what I know of other EU countries, tends to be slow and ungenerous.
Verglichen mit anderen Mitgliedstaaten reagiert mein Heimatland eher langsam und kleinlich.
Europarl v8

Our response to this issue has to be a joint one, based on solidarity.
Auf diese Problematik gilt es eine gemeinsame und solidarische Antwort zu finden.
Europarl v8

If it does, that should govern our response and attitude to it.
Wenn ja, sollte das unsere Reaktionen und unsere Haltung dazu bestimmen.
Europarl v8

That is our response to the challenges of the twenty-first century.
Das ist unsere Antwort auf die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts.
Europarl v8

We have developed a clearer sense of our common response to globalisation.
Wir haben jetzt eine klarere Auffassung von unserer gemeinsamen Antwort auf die Globalisierung.
Europarl v8

This is our response to citizens’ concerns.
Das ist unsere Reaktion auf die Sorgen der Bürger.
Europarl v8

Our average response time today went down to less than three minutes in Israel.
Unsere durchschnittliche Reaktionszeit liegt in Israel mittlerweile bei unter drei Minuten.
TED2020 v1

Education has to be part of our response as well.
Schulung muss auch ein Teil unserer Antwort sein.
TED2020 v1