Translation of "Out for a profit" in German

Or maybe they're out for a profit.
Oder möglicherweise sind sie heraus für einen Profit.
ParaCrawl v7.1

Quality of life is crucial and I have no doubt, and the Socialist Group has no doubt, that one of the fundamental battles in which we are engaged is between the shortterm exploiters out for a quick profit and the concern to maintain for our future generations a planet that still has the aesthetic, economic and environmental resources needed for a truly civilized and peaceful society.
Lebensqualität ist von entscheidender Wichtigkeit, und ich zweifle nicht daran, ebenso wie die Sozialistische Fraktion, daß einer der wichtigsten Konflikte, in dem wir uns befinden, der Kampf ist zwischen den kurzfristigen Ausbeutern, die nur auf schnelle Gewinne aus sind, und dem Bemühen, unseren künftigen Generationen einen Planeten zu erhalten, der noch die ästhetischen und wirtschaft lichen Voraussetzungen sowie die nötigen Umwelt ressourcen für eine wirklich zivilisierte und friedliche Gesellschaft bietet.
EUbookshop v2

Using a 1:2 setting, this means if we risk 1% in the event of a loss, at minimum we should look to close our trades out for a 2% profit.
Wenn Sie dieses zu 1:2 bestimmen, bedeutet dies, dass wenn wir 1% im Falle eines Verlusts riskieren, sollten wir unsere Trades für einen Gewinn von 2% abschließen.
ParaCrawl v7.1

Short-term business models, which are only out for a quick profit and neglect the human factor, should not have any place in out globalised world any longer.
Kurzfristige Geschäftsmodelle, die nur auf einen schnellen Gewinn aus sind und den Faktor Mensch vernachlässigen, dürfen in unserer globalisierten Welt keinen Ort mehr finden.
ParaCrawl v7.1

"[15] He uses an image from a popular film to evoke the plunge of taking a position, then closing it out for a profit or a loss, with all the attendant emotions of fear, greed, and panic desire: "I'm reminded of a scene in Antonioni's Blow Up where the character played by David Hemmings mixes in with rock fans as they fight over the remains of a guitar, trashed on stage at the end of a concert and flung into the waiting crowd.
Er spricht die Erfahrung an, sich auf eine Position zu stürzen, um schließlich um jeden Preis zu verkaufen, egal ob mit Profit oder Verlust: "Ich muss dabei an eine Szene aus dem Film Blow up von Antonioni denke, als sich die von David Hemmings gespielte Person unter Rockfans mischt, als diese sich gerade um die Reste einer Gitarre schlagen, welche am Ende des Konzerts zerstört und in die Menge geworfen wurde.
ParaCrawl v7.1

Get an accurate picture of where the crowd is moving and you jump on for the ride – uphill or downhill – it doesn’t matter.”[15] He uses an image from a popular film to evoke the plunge of taking a position, then closing it out for a profit or a loss, with all the attendant emotions of fear, greed, and panic desire: “I’m reminded of a scene in Antonioni’s Blow Up where the character played by David Hemmings mixes in with rock fans as they fight over the remains of a guitar, trashed on stage at the end of a concert and flung into the waiting crowd.
Sich ein klares Bild von der Richtung zu machen, welche die große Masse einschlägt, und sich mit ihr in Bewegung zu setzen – egal ob aufwärts oder abwärts.“ Er spricht die Erfahrung an, sich auf eine Position zu stürzen, um schließlich um jeden Preis zu verkaufen, egal ob mit Profit oder Verlust: „Ich muss dabei an eine Szene aus dem Film Blow up von Antonioni denke, als sich die von David Hemmings gespielte Person unter Rockfans mischt, als diese sich gerade um die Reste einer Gitarre schlagen, welche am Ende des Konzerts zerstört und in die Menge geworfen wurde.
ParaCrawl v7.1