Translation of "The draw" in German

The international community should draw the appropriate conclusions.
Die internationale Gemeinschaft sollte daraus entsprechende Konsequenzen ziehen.
Europarl v8

I ask myself when Mr Van Rompuy will draw the appropriate conclusion.
Ich frage mich, wann Herr Van Rompuy die Konsequenz zieht.
Europarl v8

I think we have to draw the appropriate political conclusions.
Ich denke, daraus müssen wir politische Konsequenzen ziehen.
Europarl v8

Where should we draw the line?
Wo ziehen wir hier die Grenze?
Europarl v8

The Commission did not wish to draw the operational conclusions that are necessary for the future.
Die Kommission wollte die operationellen Schlußfolgerungen für die Zukunft nicht ziehen.
Europarl v8

So the conclusion I draw is that the procedures followed had certain deficiencies.
Daraus ziehe ich die Schlußfolgerung, daß die verwendeten Verfahren einige Lücken aufwiesen.
Europarl v8

The environment must not draw the short straw when we support investment for enlargement.
Die Umwelt darf nicht zu kurz kommen bei unserer Unterstützung für die Erweiterungsinvestitionen.
Europarl v8

The Commission should draw up a proposal for a directive against racial discrimination.
Die Kommission sollte einen Vorschlag erarbeiten für eine Richtlinie gegen Rassendiskriminierung.
Europarl v8

Where do we draw the line between private enterprise and planned economy measures?
Wo setzen wir die Grenze zwischen Privatwirtschaft und planwirtschaftlicher Ausrichtung?
Europarl v8

The Chair shall draw up the provisional agenda for each meeting.
Der Vorsitzende stellt die vorläufige Tagesordnung jeder Sitzung auf.
DGT v2019

At the end of each inspection, the inspectors shall draw up an inspection report.
Am Ende jeder Inspektion erstellen die Inspektoren einen Inspektionsbericht.
DGT v2019

I would like to urge the Commission to draw inspiration from this decision.
Die Kommission fordere ich dringend auf, diesen Beschluss als Anregung aufzufassen.
Europarl v8

The European Council in June will draw the necessary conclusions.
Der Europäische Rat wird im Juni die notwendigen Schlussfolgerungen ziehen.
Europarl v8

Having said that, I would like to draw the Commission's attention to two questions.
Nach dieser Feststellung möchte ich die Aufmerksamkeit der Kommission auf zwei Punkte lenken.
Europarl v8

It is entirely logical, therefore, to draw the appropriate political conclusions.
Es ist deshalb völlig logisch, daraus die politischen Schlüsse zu ziehen.
Europarl v8

But it is important not to draw the wrong conclusions.
Es ist jedoch wichtig, keine falschen Schlußfolgerungen zu ziehen.
Europarl v8

From where can we draw the strength we need for this step on the road to Europe?
Woher die Kraft nehmen zu diesem Schritt der Europäisierung?
Europarl v8

I believe it is important to draw the attention of the House to this today.
Ich glaube, es ist wichtig, das Plenum heute darauf hinzuweisen.
Europarl v8

The Committee shall draw upon the expertise of the Industry Advisory Panel.
Der Ausschuss stützt sich auf die Sachkenntnis des Branchenbeirats.
DGT v2019

The Chair shall draw up a provisional agenda for each meeting.
Der Vorsitz stellt für jede Sitzung eine vorläufige Tagesordnung auf.
DGT v2019

The secretary shall draw up minutes of meetings of the Disciplinary Board.
Der Sekretär erstellt ein Protokoll über die Sitzungen des Disziplinarrats.
DGT v2019

The Commission shall draw up a weekly total of the quantities for which import licence applications have been presented.
Die Kommission errechnet wöchentlich die Mengen, für die Einfuhrlizenzen beantragt wurden.
DGT v2019

What conclusions should the European institutions draw from this?
Welche Schlüsse sollten die europäischen Organe daraus ziehen?
Europarl v8

If not, we must draw the necessary conclusions.
Andernfalls muß man auch die notwendigen Konsequenzen ziehen.
Europarl v8