Translation of "The reduction" in German

In my own country, the reduction was fourfold over the last 15 years.
In meinem Land vervierfachte sich der Rückgang innerhalb der vergangenen 15 Jahre.
Europarl v8

The reduction in hazardous substances, upstream, will also lead to a reduction in recycling costs.
Die Verringerung der gefährlichen Stoffe führt außerdem zu geringeren Recyclingkosten.
Europarl v8

Clearly what is needed are EU-wide targets for the reduction of CO2 emissions in the transport sector.
Natürlich brauchen wir EU-weite Zielvorgaben für die Reduzierung der CO2 -Emissionen im Verkehrswesen.
Europarl v8

My only regret is that the report reaches a dead end on the theme of reduction of working hours.
Ich bedaure nur, daß der Bericht das Thema Arbeitszeitverkürzung nicht behandelt.
Europarl v8

The business climate is served by decentralization and by the reduction in and improvement of legislation.
Dem unternehmerischen Klima wird gedient durch Dezentralisierung, Verringerung und Verbesserung der Gesetzgebung.
Europarl v8

The reduction of the debt is therefore imperative, but with certain conditions.
Die Schuldenlast muß verringert werden, aber unter bestimmten Bedingungen.
Europarl v8

As a result, the reduction of debt should be accompanied by a level of development aid which will be continuous and adequate.
Daher muß die Schuldenreduzierung von einer ständigen und ausreichenden Entwicklungshilfe begleitet werden.
Europarl v8

The reduction in resources that would occur in such a scenario would have repercussions on all activities.
Eine Kürzung der Mittel unter solchen Umständen würde sich auf alle Aktivitäten auswirken.
Europarl v8

The reduction of 0 % approved by Parliament for cereals seems unrealistic.
Die vom Parlament für Getreide angenommene Senkung von 0 % erscheint uns unrealistisch.
Europarl v8

We are opposed to the reduction of appropriations for aid to developing countries.
Wir sind gegen die Kürzung der Mittel zur Unterstützung der Entwicklungsländer.
Europarl v8

Any capacity cuts within these companies shall not count towards the minimum reduction.
Kapazitätskürzungen in diesen Unternehmen werden nicht auf die Mindestkapazitätssenkungen angerechnet.
DGT v2019

As a result, the guide price reduction in Spain should be 54 %.
Deshalb beläuft sich die Kürzung des Zielpreises in Spanien auf 54 %.
DGT v2019

As a result, the guide price reduction in Greece should be 50 %.
Deshalb beläuft sich die Kürzung des Zielpreises in Griechenland auf 50 %.
DGT v2019

The reduction coefficients to be applied to each application should therefore be fixed,
Es sind daher die auf jeden Antrag anzuwendenden Verringerungskoeffizienten entsprechend festzusetzen —
DGT v2019

For both later cases the reduction is of 2 dB(A).
Für diese beiden Triebzugarten gilt eine Reduzierung um 2 dB(A).
DGT v2019

The extra reduction in the threshold for inland shipping, in particular, can count on my support.
Die zusätzliche Reduzierung des Schwellenwertes in der Binnenschifffahrt findet ganz sicher meine Unterstützung.
Europarl v8

The most important project relates to the reduction in incidences of violence.
Das wichtigste Projekt bezieht sich auf die Verringerung der Zahl der gewalttätigen Zwischenfälle.
Europarl v8

All this has also become apparent from the reduction in sick leave and absences from work.
All das zeigt sich auch an der Abnahme von Krankheits- und Fehltagen.
Europarl v8

I would go with Mr Rapkay's proposal of the reduction of the threshold.
Ich schließe mich Herrn Rapkays Vorschlag zur Senkung der Schwellenwerte an.
Europarl v8

Today we are talking about the reduction in emissions from organic compounds.
Heute sprechen wir über die Begrenzung der Emissionen von flüchtigen organischen Verbindungen.
Europarl v8

Amongst such measures, he proposes the automatic reduction of quotas.
Unter anderem schlägt er eine automatische Quotenkürzung vor.
Europarl v8

No credit was given in terms of capacity for the reduction in beam length in the Dutch fleet.
Die Verringerung der Baumkurrenlänge in der niederländischen Flotte hatte keine Kapazitätsgutschriften zur Folge.
Europarl v8

With regard to the Hautala report, the principal issue was the compulsory reduction in sulphur content.
In dem Bericht Hautala ging es hauptsächlich um die obligatorische Verringerung des Schwefelgehalts.
Europarl v8