Translation of "To the very end" in German

Again, I confirm we will do so to the very end.
Ich betone noch einmal, daß wir bis zum Schluß konsequent bleiben werden.
Europarl v8

We will fight to the very end.
Wir werden bis zum Ende kämpfen.
Europarl v8

We feel it to the very end.
Wir fühlen sie bis zu unserem Ende.
TED2020 v1

You would be aware of every exquisite second to the very end.
Sie wären sich jeder einzelnen Sekunde bewusst, bis zum Letzten.
OpenSubtitles v2018

You never go to the very end.
Du gehst nie bis zum Ende.
OpenSubtitles v2018

And besides, I've already made up my mind to pilot this station to the very end.
Außerdem... Ich will die Station bis zum Schluss lenken.
OpenSubtitles v2018

Some are destined to fight to the very end.
Manche sind bestimmt, bis an ihr Ende zu kämpfen.
OpenSubtitles v2018

You didn't tell my tale to the very end either.
Auch du hast meine Geschichte nicht zu Ende erzählt.
OpenSubtitles v2018

Are you brave enough to see it through to the very end?
Bist du mutig genug, den Weg ganz bis zum Ende zu gehen?
OpenSubtitles v2018

He lived a half hour after he was shot. Talked a blue streak right up to the very end.
Er lebte noch eine halbe Stunde und hat bis zum Schluss geredet.
OpenSubtitles v2018

The Grace Atwood case is full of drama to the very end.
Der Grace Atwood-Fall ist bis zum Schluss dramatisch.
OpenSubtitles v2018

I'll take you to the very end of this world.
Ich führe dich bis ans Ende dieser Welt.
OpenSubtitles v2018

Liza was loyal to God till the very end.
Liza war gegenüber Gott bis ganz zum Schluss loyal.
OpenSubtitles v2018

We'll fight to the very end.
Wir kämpfen bis zum bitteren Ende.
OpenSubtitles v2018

Every prank must be executed to the very end.
Jeder Streich muss bis zum Ende ausgeführt werden, bis zum bitteren Ende.
OpenSubtitles v2018

She was civilized to the very end.
Sie war bis zum Ende zivilisiert.
OpenSubtitles v2018

Your marriage was her wish to the very end.
Eure Hochzeit war ihr Wunsch und Wille bis zuletzt.
OpenSubtitles v2018