Translation of "Vorstellen sich" in English

Sie können sich vorstellen, dass wir dagegen sind.
You can imagine that we do not want it.
Europarl v8

Nun können Sie sich vorstellen, wie das in der Stoßzeit ist.
Well, you can imagine what it gets like in the rush hour.
Europarl v8

Sie können sich vorstellen, dass das für unsere Fraktion eine Ehre ist.
As you can imagine, that is quite an honour for our group.
Europarl v8

Hier sind Abwrackprämien, wie Sie sich vorstellen können, nicht möglich.
Scrapping premiums, as you can imagine, are not possible in this sector.
Europarl v8

Man kann sich vorstellen, was die Bürger darüber zu sagen haben werden.
No prizes for guessing what the man in the street will have to say about that!
Europarl v8

Ich kann mir vorstellen, daß Sie sich das wünschen.
I can imagine that you want this.
Europarl v8

Können Sie sich vorstellen, dass sich eine schwarze Rollstuhlfahrerin diskriminiert fühlt?
Can you imagine that a black female wheelchair user can feel discriminated against?
Europarl v8

Wie Sie sich vorstellen können, rief dies im Hohen Haus Bestürzung hervor.
As you can imagine this caused consternation in the House.
Europarl v8

Können Sie sich vorstellen, was hätte passieren können?
Can you imagine what might have happened?
Europarl v8

Könnten Sie sich vorstellen, dass man das in derartige Abkommen mit aufnimmt?
Could you envisage incorporating this into such an agreement?
Europarl v8

Ich kann mir vorstellen, dass sich eine gute Partnerschaft entwickelt.
I can imagine a good partnership developing.
Europarl v8

Man könnte sich vorstellen, dass es einen sozial ausgegrenzten Millionär gibt.
One could imagine that it might be possible to be a socially excluded millionaire.
Europarl v8

Wie Sie sich vorstellen können, vertritt die Kommission diesen Standpunkt nicht.
As you can well imagine, this is not the view of the Commission.
Europarl v8

Könnten Sie sich vorstellen, dass man diese Oslo-Agenda auch dort umsetzt?
Can you envisage this Oslo Agenda being implemented in Afghanistan as well?
Europarl v8

Terroranschläge sind die feigsten und grausamsten Akte, die man sich vorstellen kann.
It is the most cowardly and cruel act one can imagine.
Europarl v8

Die Europaabgeordneten in ihrem Elfenbeinturm mögen sich vorstellen, was sie wollen.
Members of the European Parliament, sitting in their ivory tower, can imagine what they want to imagine.
Europarl v8

Das ist wohl ziemlich die unbefriedigendste Vorgehensweise, die man sich vorstellen kann.
That, surely, is about the most unsatisfactory way of conducting things that can be imagined.
Europarl v8

Sie können sich vorstellen, dass heute für mich ein wichtiger Tag ist.
Mr President, ladies and gentlemen, as you can imagine, today is an important day for me.
Europarl v8

Können Sie sich vorstellen, dass es Kartellabsprachen internationaler Lebensmittelhersteller gibt?
Are you able to envisage cartel agreements involving international food producers?
Europarl v8

Sie können sich vorstellen, wie die internationale Finanzwelt darauf reagierte.
Now, you can imagine what was the reaction of the international finance and banking.
TED2013 v1.1

Können Sie sich vorstellen wie klein sie ist?
Can you imagine how small it is?
TED2013 v1.1

Können Sie sich vorstellen, das zu sagen?
Can you imagine saying that?
TED2013 v1.1

Können Sie sich vorstellen, wie einseitig dieser Bericht wäre?
Can you imagine how much biased his report would be?
TED2013 v1.1

Es ist, naja, Sie können es sich vorstellen.
It's, well, you can imagine.
TED2013 v1.1

Die Antwort war das technologieärmste Ding, das Sie sich vorstellen können.
The answer was the most low-tech thing you can imagine.
TED2013 v1.1

Sie können sich vorstellen, was als Nächstes passierte, nicht wahr?
You can guess what happened next, right?
TED2013 v1.1