Übersetzung für "Damals" in Englisch

Um sie zu retten, haben wir damals dieses Quorum der 40 eingeführt.
It was with the purpose of saving them that we introduced this quorum of 40 back then.
Europarl v8

Schon damals wurde diskutiert, dass wir dringend an alternativen Versorgungswegen arbeiten sollten.
Even then, it was discussed that we should work on alternative supply routes as a matter of urgency.
Europarl v8

Schon damals wurde deutlich, dass wir eine gemeinsame Energieaußenpolitik der EU brauchen.
Already then it became obvious that we need a common EU foreign policy on energy.
Europarl v8

Das Parlament spielte damals eine wichtige Rolle dabei.
Parliament played its part back then.
Europarl v8

Damals wurden sie lediglich nach Beratung des Parlaments angenommen.
At the time, they were adopted merely after consultation of Parliament.
Europarl v8

Dazu hatten wir damals 500 Ja-Stimmen - ein Rekordergebnis.
At that time, we had 500 votes in favour, which was a record result.
Europarl v8

Sie war damals meine Sonderbeauftragte für den Kaukasus.
She was then my special representative for the Caucasus.
Europarl v8

Damals erklärten die linksliberalen Medien, Jobbik sei eine extremistische Partei.
At that time, the left-liberal media said that Jobbik was an extremist party.
Europarl v8

Damals fehlte der Wille, bestimmte Dinge zu überprüfen.
At that time, the will to review certain things was lacking.
Europarl v8

Das war damals schon der Fall und ist auch heute noch so.
I did so at the time and I do now.
Europarl v8

Seit damals wurde die europäische Rindfleischindustrie in die Knie gezwungen.
Since then the European beef industry has been brought to its knees.
Europarl v8

Damals war der "Himmelsspion" ein sehr gefühlsbeladenes Thema.
At that time the idea of the spy-in-the-sky was an emotive issue.
Europarl v8

Ich war damals noch nicht auf der Welt.
I was not born then.
Europarl v8

Die Voraussetzungen sind heute im Vergleich zu damals völlig andere.
Conditions now are completely different from what they were then.
Europarl v8

Meine Fraktion war damals nicht mit mir einig.
My group did not agree with me at the time.
Europarl v8

Damals war Herr Campos nicht Europaabgeordneter.
Mr Campos was not at the time a Member of the European Parliament.
Europarl v8

Die Kommission hat damals bei den Verhandlungen über den Transitverkehr Großes angekündigt.
At the time the Commission promised much in its negotiations on transit traffic.
Europarl v8

Die Einrichtung der Agentur war damals eine ziemlich schwierige Angelegenheit.
It was a fairly vexed history at the time.
Europarl v8

Damals stellte niemand unsere Zuständigkeit in Frage.
No-one challenged our competence at that time.
Europarl v8

So war damals der Stand der Dinge.
That was the position at that time.
Europarl v8

Schon damals beherrschte die quälende Frage der Arbeitslosigkeit und des Wachstums das Denken.
Even at that time, the nagging question of unemployment and growth haunted us.
Europarl v8

Damals wurden zwei Ausschüsse eingerichtet, nämlich der Währungsausschuß und der beschäftigungspolitische Ausschuß.
At that time two committees were set up - the Monetary Committee and the Employment Committee.
Europarl v8

Damals hatten wir nur 434 Mitglieder.
Then we had just 434 members.
Europarl v8

Wir haben damals genau sehen können, was folgen wird.
At that time, we knew exactly what was going to happen.
Europarl v8

Das Dokument der Kommission befaßte sich damit und fand damals große Beachtung.
The Commission document dealt with this and attracted much attention at the time.
Europarl v8

Damals habe ich unterstrichen, daß die vorbeugenden Maßnahmen nicht weniger wichtig sind.
This was to be enforcement-oriented, but I pointed out at the time that preventive action was just as necessary.
Europarl v8

Daher bedauern wir es, daß es damals keine Mehrheit dafür gab.
We therefore regret that there was not a majority for this at the time.
Europarl v8