Translation of "A context" in German

This is the Convention on environmental impact assessment in a transboundary context.
Es ist das Übereinkommen zur Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen.
Europarl v8

It is important to look at it in a wider context.
Es ist wichtig, das in einem größeren Kontext zu sehen.
Europarl v8

Let us therefore also tackle it in a European context.
Lassen Sie es uns daher in einem europäischen Kontext bewältigen.
Europarl v8

Almost every change in recent years has taken place in a global context.
Fast jede Veränderung der letzten Jahre erfolgte in einem globalen Kontext.
Europarl v8

It must enjoy the European perspective in a regional context.
Er muss die europäische Perspektive in einem regionalen Kontext genießen.
Europarl v8

All of this is happening in a special context.
All dies geschieht in einem besonderen Zusammenhang.
Europarl v8

We are moving over to policy making in a new context.
Wir gehen wieder zu einer Politikgestaltung innerhalb eines neuen Rahmens über.
Europarl v8

I would like to put that in a political context.
Ich möchte das in einen politischen Kontext stellen.
Europarl v8

Relations with Turkey have also to be seen in a wider context.
Die Beziehungen zur Türkei müssen auch in einem erweiterten Kontext gesehen werden.
Europarl v8

This European Council is taking place in a specific context for Portugal.
Dieser Europäische Rat findet in einem für Portugal spezifischen Kontext statt.
Europarl v8

The problem of unemployment, among others, can only be tackled in a European context.
Auch die Probleme der Arbeitslosigkeit können nur im europäischen Rahmen angepackt werden.
Europarl v8

We will be happy to come back to it in a more national context.
Wir werden darauf gern in einem eher nationalen Zusammenhang zurückkommen.
Europarl v8

We need to see parties that think and act in a European context instead.
Stattdessen benötigen wir Parteien, die in einem europäischen Kontext denken und handeln.
Europarl v8

Madam President, the decision by the Israeli Government has to be seen in a specific context.
Frau Präsidentin, der Beschluß der israelischen Regierung erfolgte in einem besonderen Kontext.
Europarl v8

The EU should particularly create the preconditions in a multilateral context.
Die EU muß insbesondere im mulilateralen Rahmen Rahmenbedingungen schaffen.
Europarl v8

It would be better if this control was carried out in a national context rather than by international institutions.
Diese Kontrolle sollte besser im nationalen Kontext durchgeführt werden als durch internationale Einrichtungen.
Europarl v8