Translation of "A departure" in German

It marks a huge departure from EU legislation and practice.
Es ist eine gewaltige Abweichung von der europäischen Gesetzgebung und von europäischen Verfahrensweisen.
Europarl v8

The audit results should be a point of departure for further progress and greater efficiency.
Die Auditergebnisse sollten Ausgangspunkt für weitere Fortschritte und größere Effizienz sein.
Europarl v8

I believe that development policy can constitute a point of departure here.
Ich denke, die Entwicklungspolitik ist hier ein Ansatz.
Europarl v8

We really do need rules on the freedom of movement and a departure from the principle of territoriality.
Wir brauchen in der Tat europäische Freizügigkeitsregelungen und die Abkehr vom Territorialprinzip.
Europarl v8

But that is totally wrong as a point of departure!
Das ist doch genau der falsche Ansatz!
Europarl v8

This will be a new formal departure in future.
Das wird künftig ein neuer formeller Ausgangspunkt sein.
Europarl v8

What we are proposing here is a new departure.
Was wir hier vorschlagen, ist ein neuer Ansatzpunkt.
Europarl v8

I believe that this marks a significant new departure.
Ich halte das für einen ganz wesentlichen Unterschied zu früher.
Europarl v8

My report contains a proposal that may serve as a point of departure.
Mein Bericht enthält einen Vorschlag, der dabei als Ausgangspunkt dienen kann.
Europarl v8

What we now have before us is therefore very much a radical departure from this.
Was uns jetzt vorliegt, stellt also durchaus eine radikale Kehrtwende dar.
Europarl v8

The crisis marked a departure from our European way of doing business.
Diese Krise bedeutete eine Abkehr von unserer europäischen Vorgehensweise.
Europarl v8

The European Union needs a new departure, a renewal.
Die Europäische Union braucht einen neuen Aufbruch, eine Erneuerung.
Europarl v8

Any form of EU taxation would be a departure from this principle.
Jede Form einer EU-Steuer würde eine Abkehr von diesem Grundsatz bedeuten.
Europarl v8

Any form of EU tax would be a departure from this principle.
Eine wie auch immer geartete EU-Steuer würde eine Abkehr von diesem Grundsatz bedeuten.
Europarl v8

The forthcoming summit will provide the opportunity for a new departure.
Der bevorstehende Gipfel ist Gelegenheit für einen Neuanfang.
Europarl v8

The opening of accession negotiations will be both a point of arrival and a point of departure.
Die Aufnahme von Beitrittsverhandlungen wird zugleich ein Ziel- und ein Startpunkt sein.
Europarl v8

This decision is therefore a departure from the rules.
Damit wurde also eine Ausnahme zur allgemeinen Regelung geschaffen.
Europarl v8

The problem is that it remains a departure without any meaningful destination.
Das Problem ist, dass es eine Abkehr ohne eine sinnvolle Bestimmung bleibt.
News-Commentary v14

But Carney’s replacement is likely to represent a significant departure.
Doch dürfte Carneys Ablösung vermutlich eine deutliche Kursänderung nach sich ziehen.
News-Commentary v14

His political activities and interests were supplanted by a melancholy, and a departure from realism, which were now manifested in his writings of the second period.
Seine politische Tätigkeiten und Interessen wurden durch eine melancholische Abkehr vom Realismus abgelöst.
Wikipedia v1.0

To underestimate one's self is as much a departure from truth as to exaggerate one's own powers.
Selbstunterschätzung ist eine ebensolche Abweichung von der Wahrheit wie Übersteigerung der eigenen Fähigkeiten.
Tatoeba v2021-03-10

China’s engagement would be a significant departure from its past policy.
Ein Engagement Chinas würde eine erhebliche Abweichung von seiner bisherigen Politik bedeuten.
News-Commentary v14

Critics view this as a radical departure from seven decades of pacifism.
Kritiker sehen dies als radikale Abkehr von sieben Jahrzehnten Pazifismus.
News-Commentary v14