Translation of "A pious hope" in German

This will remain a pious hope until common asylum procedures are adopted.
Bis gemeinsame Asylverfahren eingeführt werden, wird dies jedoch ein frommer Wunsch bleiben.
Europarl v8

This is not a pious hope, but the attributes of our traycase.
Dies ist kein frommer Wunsch sondern die Attribute unseres Fächercases.
ParaCrawl v7.1

The affirmation in the preamble to the Treaty on European Union of the principles on which cooperation in the EU is based, respect for human rights and fundamental freedoms and non-discrimination, was a pious hope at the start of the negotiations, but in the end it became a reality.
Daß der EU-Vertrag jetzt in seiner Einleitung festschreibt, auf welche Wertebasis sich die Zusammenarbeit gründet, nämlich Achtung der Menschenrechte, Grundrechte und nicht-Diskriminierung, war ein zu Beginn der Verhandlungen geäußerter frommer Wunsch, der schließlich doch in Erfüllung gegangen ist.
Europarl v8

In view of the past, in view of the current economic relations between the developed major powers and the poor countries of Asia, speaking of 'equal partners' for the future is, at best, a pious hope, and, more probably, a means of concealing exploitative relations behind pseudo-democratic and pseudo-humanitarian phrases.
Angesichts der Vergangenheit, angesichts auch der derzeitigen Wirtschaftsbeziehungen zwischen den entwickelten Großmächten und den armen asiatischen Ländern, sind die Worte von "gleichberechtigten Partnern " für die Zukunft bestenfalls ein frommer Wunsch, aber wohl eher eine Form der Verschleierung ausbeuterischer Beziehungen mittels pseudodemokratischer und pseudohumanitärer Phrasen.
Europarl v8

The first is the economic situation: as long as women are the primary victims of an economic system which forces them into part-time work, secondary income and insecure jobs, to expect them to get involved in political life will remain a pious hope.
Das erste ist wirtschaftlicher Natur: solange die Frauen die ersten Opfer eines Wirtschaftssystems sind, das ihnen Teilzeitarbeit, Niedriglöhne und Unsicherheit der Arbeitsplätze beschert, bleibt ihre Beteiligung am politischen Leben ein frommer Wunsch.
Europarl v8

That is why we should like access to this programme for small organisations to become more than just a pious hope.
Deshalb würden wir es begrüßen, wenn der Zugang zu diesem Programm für kleine Unternehmen kein frommer Wunsch bliebe.
Europarl v8

It is a pious hope to merely ask the Commission to propose that Member States urge companies to employ disabled workers.
Selbst in den Staaten, in denen finanzielle Sanktionen für die Arbeitgeber vorgesehen sind, die hinsichtlich der Einstellung Behinderter unterhalb einer bestimmten Quote bleiben, zahlen diese lieber die Strafe und stellen nicht ein.
Europarl v8

The Maghreb Union remains a pious hope, however, with the creation of this Union encountering a series of obstacles which, unfortunately, have not yet been overcome.
Allerdings ist diese Union des Maghreb im Moment noch ein Wunschtraum, dessen Realisierung eine Reihe von Hindernissen entgegenstehen, die leider noch nicht überwunden sind.
Europarl v8

This objective might have remained a pious hope if Parliament had not demanded the simultaneous imposition of an immediate ban on animal experiments for finished products and for ingredients in cases where alternative methods of experimentation have been validated by the European Centre for the Validation of Alternative Methods and of a ban on the marketing of cosmetic ingredients tested on animals.
Dieses Ziel wäre nur ein frommer Wunsch geblieben, wenn das Parlament nicht gefordert hätte, gleichzeitig ein sofortiges Verbot von Tierversuchen für Fertigprodukte und für Inhaltsstoffe in den Fällen, in denen vom Europäischen Zentrum zur Validierung alternativer Methoden bestätigte alternative Testverfahren bestehen, sowie ein Vermarktungsverbot für an Tieren getestete kosmetische Inhaltsstoffe einzuführen.
Europarl v8

Finally and above all, by showing considerable ambition, perhaps, by taking the initiative for a European Camp David that has become necessary since the roadmap brandished by the Quartet comes down to nothing more than a pious hope.
Schließlich und vor allem, indem man einen hohen Anspruch deutlich macht und eventuell die Initiative zu einem europäischen Camp David ergreift, das notwendig geworden ist, seit sich erwiesen hat, dass die vom Nahostquartett propagierte Roadmap nicht mehr als ein frommer Wunsch ist.
Europarl v8

Each time, it was a pious hope and, each time a new international crisis rears its head, Europe is mute, mute because European countries are incapable of agreeing on a common approach.
Jedes Mal war es ein frommer Wunsch, denn bei jeder neuen internationalen Krise bleibt Europa stumm, und zwar weil die europäischen Länder nicht in der Lage sind, sich auf eine gemeinsame Linie zu einigen.
Europarl v8

If the resources allocated to education are not increased throughout the European Union, especially in those that have the lowest levels of funding, the European recommendation on quality of education will remain a pious hope.
Solange die für die Bildung aufgewendeten Gelder in allen Ländern der Europäischen Union, insbesondere dort, wo diese Gelder am geringsten sind, nicht aufgestockt werden, wird die europäische Empfehlung nur ein frommer Wunsch bleiben.
Europarl v8

This will be nothing more than a pious hope until we decide to establish the beginnings of a European defence budget, perhaps initially restricted to the field of research and development.
Doch wird dies ein frommer Wunsch bleiben, solange man sich nicht für die zumindest ansatzweise Einrichtung eines europäischen Verteidigungshaushaltes, der zunächst auf den Bereich der Forschung und Entwicklung begrenzt sein könnte, entschließen kann.
Europarl v8

However, there is, unfortunately, a risk that this type of communication will remain a pious hope in terms of the form of globalisation that exists today and the consequences that it has.
Doch diese Art von Mitteilung wird wohl angesichts der heutigen Form der Globalisierung und ihrer Folgen leider nicht über das Stadium frommer Wünsche hinausgehen.
Europarl v8

Taking everything into consideration, however, we have to ensure that these voluntary agreements actually yield results and do not just remain a pious hope.
Alles in allem müssen wir aber gewährleisten, dass diese freiwilligen Vereinbarungen auch tatsächlich zu Ergebnissen führen und nicht nur auf dem Niveau frommer Wünsche stehen bleiben.
Europarl v8

In the case of some of the parties, e.g. in certain countries the users of collective transport, it will be difficult to find representative spokesmen, yet this new institutional framework must be established if the goal of establishing a wide-ranging public debate is to be anything more than a pious hope of the Green Paper.
Auch wenn es für einige Beteiligte, wie beispielsweise die Nutzer öffentlicher Verkehrsmittel in bestimmten Mitgliedstaaten schwierig sein wird, repräsentative Sprecher zu finden, ist die Schaffung dieses neuen institutionellen Rahmens unverzichtbar, damit das im Grünbuch bekundete Ziel der Ingangsetzung einer breiten öffentlichen Diskussion nicht ein frommer Wunsch bleibt.
TildeMODEL v2018

The absence of any additional resources for this more sectoral policy makes the Committee fear that the intensification of activities which it advocated will remain a pious hope.
Die Tatsache, daß für diese eher sektoral ausgerichtete Politik keinerlei Mittelerhöhungen vorgesehen sind, läßt den Ausschuß befürchten, daß die von ihm vorgeschlagene Intensivierung der Aktivitäten ein frommer Wunsch bleiben wird.
TildeMODEL v2018

What are we going to say to try to ensure that the democratic process really does become a reality, not just a pious hope?
Was sollen wir denn sagen, damit die Demokratisierung nicht nur ein frommer Wunsch bleibt, sondern Wirklichkeit wird?
EUbookshop v2