Translation of "A threshold" in German

Within the Council all the Member States voted to keep a threshold of 5%.
Im Rat stimmten alle Mitgliedstaaten für die Beibehaltung einer Schwelle von 5 %.
Europarl v8

Payments shall be degressive above a threshold level of area per holding, to be defined in the programme.
Die Zahlungen sind ab einer im Programm festzulegenden Fläche des Betriebs degressiv.
DGT v2019

We are possibly at a threshold.
Wir befinden uns wahrscheinlich vor einer entscheidenden Schwelle.
Europarl v8

It was in fact about whether we should adopt a certain threshold value.
Es ging nämlich darum, ob man einen bestimmten Schwellenwert nehmen soll.
Europarl v8

A threshold value of 0.5% simply cannot be complied with at present.
Ein Schwellenwert von 0,5 % ist zurzeit einfach nicht einzuhalten.
Europarl v8

It would be a blocking value, a blocking threshold.
Es wäre ein Verhinderungswert, eine Verhinderungsschwelle.
Europarl v8

I know that Poland has a pain threshold.
Ich weiß, dass Polen eine Schmerzgrenze hat.
Europarl v8

In the organic farming sector, for example, there is a threshold value of 5%.
Im Bereich des biologischen Landbaus gibt es beispielsweise einen Schwellenwert von 5 %.
Europarl v8

Consequently, there should be a relatively high threshold for European intervention.
Daher sollte die Schwelle für die Intervention der EU relativ hoch sein.
Europarl v8

It is a labelling threshold; there is no right to contaminate.
Es ist eine Kennzeichnungsgrenze, es gibt kein Recht auf Kontamination.
Europarl v8

I doubt, however, whether we shall succeed in introducing a zero-tolerance threshold.
Ich bezweifle allerdings, dass es uns gelingt, eine Null-Toleranzschwelle einzuführen.
Europarl v8

We are approaching a threshold, past which major disasters are unavoidable.
Wir nähern uns einer Schwelle, bei deren Überschreitung große Katastrophen unvermeidlich sind.
Europarl v8

The Commission proposal envisages a threshold value for contamination that is technically unavoidable and occurs by chance.
Der Kommissionsvorschlag sieht einen Schwellenwert für technisch nicht vermeidbare und zufällige Verunreinigungen vor.
Europarl v8

Until then , BcL will apply a minimum threshold of EUR 1 000 000 .
Bis dahin verwendet die BcL einen Mindestbetrag von 1 000 000 Euros .
ECB v1

And I believe we count as a threshold in this great story.
Ich glaube wir zählen als eine Schwelle in dieser großen Geschichte.
TED2013 v1.1

As from 2012 a common minimum threshold of Euros 500,000 will be introduced .
Ab 2012 wird ein einheitlicher Mindestbetrag in Höhe von 500 000 EUR gelten .
ECB v1

Member States may set a minimum threshold for the allocation of seats.
Für die Sitzvergabe können die Mitgliedstaaten eine Mindestschwelle festlegen.
JRC-Acquis v3.0

Similar results were observed in analyses using a conservative threshold of 10%.
Ähnliche Ergebnisse wurden in Analysen mit einem konservativen Schwellenwert von 10 % beobachtet.
ELRC_2682 v1

If the index exceeds a threshold the articles are called newsgroup spam.
Überschreitet der Index einen Grenzwert, so bezeichnet man diebetreffenden Artikel als Spam.
Wikipedia v1.0

So we've crossed a fourth threshold of complexity.
Also haben wir eine vierte Schwelle an Komplexität überschritten.
TED2020 v1

On the other hand, a threshold which would be set at a too high level could also be problematic.
Andererseits könnte sich auch eine zu hoch angesetzte Streitwertgrenze als problematisch erweisen.
TildeMODEL v2018

On the other hand, it is precisely these firms which would be stretched if a low market threshold were set.
Andererseits wären gerade sie bei einer niedrigen Marktanteilsschwelle mit einem Massenproblem konfrontiert.
TildeMODEL v2018