Translation of "Although" in German

They are two separate issues although they must indeed be looked at together.
Dies sind zwei unterschiedliche Problematiken, die jedoch gemeinsam behandelt werden müssen.
Europarl v8

I am voting in favour of this resolution, although it does not go far enough.
Ich stimme für die Entschließung, obwohl sie nicht weit genug geht.
Europarl v8

It is insufficient, although it goes in the right direction.
Es ist unzureichend, auch wenn es in die richtige Richtung geht.
Europarl v8

I should therefore like to make two proposals, although I shall only outline them briefly.
Ich möchte deshalb zwei Vorschläge machen, die ich allerdings nur anreißen möchte.
Europarl v8

Although at the moment nuclear weapons are being dismantled, the enriched plutonium still remains.
Heute werden zwar die Kernwaffen verschrottet, aber das hochangereicherte Plutonium bleibt übrig.
Europarl v8

It did so although it had no jurisdiction in the matter.
Es tat es, obwohl es in dieser Frage keine Befugnis hatte.
Europarl v8

I must point out that I am always here, although not present in the plenary.
Ich bin immer hier, auch wenn ich nicht im Plenum anwesend bin.
Europarl v8

Although I have to say the goal aspired to is in a bit of a cleft stick, which could do with some attention.
Allerdings steht das angestrebte Ziel in einem Spagat, der gemeistert werden muß.
Europarl v8

Although Mr Adam is not here, I would like to congratulate him on his report.
Herr Adam ist zwar nicht anwesend, doch ich möchte ihn beglückwünschen.
Europarl v8

Although the regulation comes to an end, the policy does not.
Die Verordnung läuft zwar aus, nicht aber die Politik.
Europarl v8

Although it recognises that the programmes are effective, it is pleased that no specific proposal has been made.
Trotzdem ist er froh darüber, daß es keinen konkreten Vorschlag gibt.
Europarl v8

Although it is a very general paper, it is still important.
Das Papier ist zwar sehr allgemein, aber es ist trotzdem wichtig.
Europarl v8

I shall stand up anyway, although I am far too tall for this device.
Ich werde stehen, obwohl ich für dieses Gerät viel zu groß bin.
Europarl v8

Although the two directives function independently in theory, in practice they need one another.
Beide Richtlinien funktionieren zwar theoretisch unabhängig voneinander, praktisch aber brauchen sie einander.
Europarl v8

I can but confirm everything that was said, although I would also counsel caution at the same time.
Ich kann das alles nur bestätigen, möchte aber gleichwohl zur Vorsicht raten.
Europarl v8

We will be forced to file a complaint, although I would very much like to avoid this course of action.
Wir werden klagen müssen, aber ich würde gerne diese Klage vermeiden.
Europarl v8

Although India has an emerging economy, social disparities persist.
Obwohl Indien eine aufstrebende Wirtschaft hat, gibt es weiterhin soziale Ungleichheiten.
Europarl v8

This manual is available on request from Eurostat, although only in English.
Dieses Handbuch kann bei Eurostat angefordert werden, jedoch nur in englischer Sprache.
DGT v2019