Translation of "As stated" in German

As was clearly stated, it was a roll-call vote.
Es handelt sich um eine namentliche Abstimmung, dies wurde klar gesagt.
Europarl v8

It is therefore not a question of 1997, as you yourself stated.
Es handelt sich also nicht um 1997, wie Sie selbst festgestellt haben.
Europarl v8

As stated in recital 110, both countries hold significant market shares in the Community market.
Wie unter Randnummer 110 erwähnt, halten beide Länder bedeutende Anteile am Gemeinschaftsmarkt.
DGT v2019

As already stated, the new Register also contains an amendment to the Rules of Procedure.
Wie bereits gesagt, beinhaltet das neue Register auch eine Änderung der Geschäftsordnung.
Europarl v8

The causes shall also be stated as soon as they are known.
Die Ursachen sind ebenfalls anzugeben, sobald sie bekannt sind.
DGT v2019

Firstly - as has been stated - there is the question of further and continued education.
Erstens - es ist schon gesagt worden - die Weiterbildung und die Fortbildung.
Europarl v8

As stated above, Mechel Željezara Ltd has been liquidated recently.
Wie oben bereits festgestellt, wurde Mechel Željezara Ltd unlängst aufgelöst.
DGT v2019

Mobility is important, as stated at the workshop in Prague.
Mobilität ist wichtig, wie beim Workshop in Prag festgestellt wurde.
Europarl v8

As stated earlier, we are very serious about both these resolutions.
Bei beiden Entschließungen ist es uns, wie eingangs gesagt, bitterernst.
Europarl v8

This is particularly justified given that, as already stated, many Member States have very close relations with Djibouti.
Zumal, wie erwähnt, viele Mitgliedstaaten sehr enge Beziehungen zu Dschibuti unterhalten.
Europarl v8

As stated before, they too play a significant role.
Sie spielen, wie schon gesagt, eine wichtige Rolle.
Europarl v8

Further, the protocol is inconsistent, as Mrs Langenhagen stated at the time.
Wie Frau Langenhagen seinerzeit bemerkte, ist das Protokoll inkonsistent.
Europarl v8

Having said that, as Mr Matsakis stated, it is the people of Venezuela who will decide.
Aber wie Herr Matsakis gerade sagte, wird das venezolanische Volk entscheiden.
Europarl v8

I also fail to detect any lack of consistency between the instruments as is stated.
Ich beobachte auch keinerlei fehlende Kohärenz zwischen den Instrumenten, wie gesagt wird.
Europarl v8

As we stated, this was the last question, in accordance with the Rules of Procedure.
Wie bereits angekündigt, war dies nach der Geschäftsordnung die letzte Anfrage.
Europarl v8

As you stated this morning, a reshuffle is out of the question.
Wie Sie heute Vormittag sagten, kommt eine Umbesetzung nicht in Frage.
Europarl v8

As stated in the resolution, there needs to be investment in sustainable land use.
Wie in der Entschließung gesagt, bedarf es Investitionen in eine nachhaltige Bodennutzung.
Europarl v8

Secondly, as Mr Lehne stated, the field of jurisdiction.
Zum Zweiten, wie Herr Lehne sagte, auf dem Gebiet der Rechtsprechung.
Europarl v8

Just as the rapporteur stated, economic and ecological factors must be taken into consideration in this connection.
Wie die Berichterstatterin sagte, sind hier wirtschaftliche und ökologische Faktoren zu berücksichtigen.
Europarl v8

The main issue is this period, as Mr Lehne stated.
Wichtigste Frage ist, wie Herr Lehne sagte, der Zeitraum.
Europarl v8