Translation of "Basis of the contract" in German

This forms the basis of the contract research projects conducted for customers.
Diese ist die Basis der Auftragsforschung für Kunden.
ParaCrawl v7.1

I agree that the above shall serve as the basis of the insurance contract.
Ich bin damit einverstanden, dass diese Daten Grundlage des Versicherungsvertrages werden.
ParaCrawl v7.1

The final output is then the basis for elaboration of the contract documents .
Der Ausgang davon ist die Unterlage für die Ausarbeitung der Projektdokumentation.
ParaCrawl v7.1

This confirmation is the basis of the contract for the reservation.
Diese Bestätigung bildet die Ausgangsbasis des Vertrags für die Reservierung.
ParaCrawl v7.1

This transfer, on the basis of the contract, is Performance.
Dieser Übergang aus dem Grunde des Vertrages ist die Leistung.
ParaCrawl v7.1

When inequality reaches such proportions, it erodes the very basis of the social contract.
Nimmt die Ungleichheit ein solches Ausmaß an, untergräbt sie die Basis des Sozialvertrags.
News-Commentary v14

The tenderers may not submit simultaneously several bids on the basis of the same contract.
Es ist den Bietern nicht erlaubt, gleichzeitig mehrere Angebote auf der Basis desselben Vertrags einzureichen.
EUbookshop v2

On the basis of the Settlement Contract the possessions were returned to the Hardenberg family in 1996.
Auf der Grundlage des Einigungsvertrages erhält die Familie von Hardenberg 1996 ihren Besitz zurück.
ParaCrawl v7.1

They govern the legal relationship between the traveller and the tour operator on the basis of the travel contract.
Sie regeln das Rechtsverhältnis im Rahmen des Reisevertrages zwischen dem Reisenden und dem Reiseveranstalter.
ParaCrawl v7.1

Until then, EPLAN will be entitled, and obliged, to continue the work on the basis of the existing contract.
Bis dahin ist EPLAN berechtigt und verpflichtet, die Arbeiten auf Grundlage des bestehenden Vertrags fortzusetzen.
ParaCrawl v7.1

You can personally take out cancellation insurance with your broker on the basis of the signed contract.
Sie können eine Rücktrittsversicherung bei Ihrem Broker auf der Grundlage des unterzeichneten Vertrags persönlich abschließen.
CCAligned v1

Basis of the contract are excluding at the day of arrival and for the travel period valid data of the description of house.
Grundlage des Vertrages sind ausschließlich die am Buchungstag und für den Reisezeitraum gültigen Angaben der Hausbeschreibung.
ParaCrawl v7.1

The contract which forms the basis of the project (Main Contract) may also contain the adjudication agreement.
Die Adjudikationsvereinbarung kann auch im dem Projekt zugrundeliegenden Vertrag (Ausgangsvertrag) getroffen werden.
ParaCrawl v7.1

Indeed, when people contribute to a project it is on the basis of the social contract of the licence.
Daraus folgt, das auch der Quellcode der Software dem Auftraggeber zur Verfügung gestellt wird.
ParaCrawl v7.1

Via ratefinding.com the travel managers of the several companies can develop the individual hotel portfolio on the basis of the received contract details.
Die Travel Manager der einzelnen Firmen können das firmeneigene Hotelportfolio anhand der vorliegenden Vertragsdaten individuell erstellen.
ParaCrawl v7.1

Any subsequent litigation or dispute over the transaction will be solved on the basis of the contract.
Jeder nachfolgende Rechtsstreit oder Streitfall über die Die Transaktion wird auf der Grundlage des Vertrags gelöst.
ParaCrawl v7.1

But on the basis of the contract entered into with the Commission, these actions will be carried out by non-governmental organizations or businesses.
Aber diese Aktionen werden auf Grund des mit der Kommission geschlossenen Abkommens durch Nichtregierungsorganisationen oder Unternehmen ausgeführt werden.
Europarl v8

Pre-shipment inspection entities shall also undertake, whenever so requested by the exporter, prior to the date of physical inspection, a preliminary verification of price and, where applicable, of currency exchange rate, on the basis of the contract between exporter and importer, the pro forma invoice and, where applicable, the application for import authorization.
Die Vorversandkontrollstellen nehmen, sofern die Ausführer dies beantragen, vor dem Termin der physischen Kontrolle eine vorläufige Prüfung der Preise und gegebenenfalls der Wechselkurse auf der Grundlage des Vertrags zwischen Ausführer und Einführer, der Proformarechnung und gegebenenfalls des Antrags auf Einfuhrgenehmigung vor.
JRC-Acquis v3.0

A reference to a ‘sub-asset class’ means a reference to an asset class segmented to a more granular level on the basis of the contract type and/or the type of underlying.
Ein Verweis auf eine „Unterklasse“ bedeutet einen Verweis auf eine Unteranlageklasse, die auf der Grundlage weiterer qualitativer Segmentierungskriterien gemäß Tabellen 2.1 bis 13.3 dieses Anhangs näher segmentiert ist.
DGT v2019

On the basis of the Purchase Contract, the National Treasury of Iceland purchased the properties and assets of the company in Reykjavík, the office building of the company in Akranes with the exception of one and half floors, and the shares and bonds owned by Sementsverksmiðjan hf. in other companies, for the price of ISK 450 million.
Nach dem Kaufvertrag erwarb der isländische Fiskus die Grundstücke und das Anlagevermögen des Unternehmens in Reykjavik, das Bürogebäude des Unternehmens in Akranes mit Ausnahme von eineinhalb Etagen und die Anteile und Schuldverschreibungen, die Sementsverksmiðjan hf. an anderen Unternehmen besaß, für den Preis von 450 Mio. ISK.
DGT v2019

In its decision, the Commission observed that the compensation obligation arose on the basis of the 1997 contract, that the compensation awarded by the arbitration tribunal related in its entirety to a period before Latvia’s accession, and that the arbitral award itself was issued before Latvia’s accession to the Union.
Aufgrund der vorstehenden Argumentation geht die Kommission davon aus, dass die Zahlung der den Beschwerdeführern vom Schiedsgericht zugesprochenen Entschädigung nicht den RAG 2007 entspricht und deshalb nicht für mit dem Binnenmarkt vereinbar erklärt werden kann.
DGT v2019

These are preconditions for building the confidence of the contracting parties in the instrument so that it would be chosen as the legal basis of the contract in the first place.
Das sind die Grundvoraussetzungen dafür, dass die Vertragsparteien dem Instrument vertrauen und es auch als das geltende Recht für den Vertrag auswählen.
TildeMODEL v2018

For the purpose of calculating the aid, the value of marketed production, delivered to destination zone, shall be evaluated on the basis of the annual contract (where applicable), the particular transport documents and any other supporting documents submitted to justify the application for payment.
Für die Festsetzung des Beihilfebetrags wird der Wert der frei Bestimmungsgebiet vermarkteten Erzeugung auf der Grundlage des Saisonvertrags (falls gegeben), der besonderen Beförderungspapiere und aller dem Zahlungsantrag beigefügten Belege berücksichtigt.
DGT v2019

Pre-financing, including cases where it is split into a number of payments, shall be paid either on the basis of the contract, the decision, the agreement or the basic act, or on the basis of supporting documents which make it possible to check the conformity of the actions financed with the terms of the contract, decision or agreement in question.
Vorfinanzierungen, einschließlich der Vorfinanzierungen in Teilbeträgen, werden entweder auf der Grundlage des Vertrags, der Entscheidung, der Vereinbarung oder des Basisrechtsakts oder auf der Grundlage von Belegen gezahlt, anhand deren die Übereinstimmung der finanzierten Maßnahmen mit den Bestimmungen des betreffenden Vertrags bzw. der betreffenden Entscheidung oder Vereinbarung überprüft werden kann.
DGT v2019

For the application of Article 56 of Directive 2006/112/EC, the duration of the continuous possession or use of a means of transport which is the subject of hiring shall be determined on the basis of the contract between the parties involved.
Für die Anwendung des Artikels 56 der Richtlinie 2006/112/EG wird die Dauer des Besitzes oder der Verwendung eines Beförderungsmittels während eines ununterbrochenen Zeitraums, das Gegenstand einer Vermietung ist, auf der Grundlage der vertraglichen Vereinbarung zwischen den beteiligten Parteien bestimmt.
DGT v2019

Pre-financing, including in cases where it is split into a number of payments, shall be paid either on the basis of the contract, the decision, agreement or the basic act, or on the basis of supporting documents which make it possible to check that the terms of the contract, decision or agreement in question are complied with.
Vorfinanzierungen, einschließlich der Vorfinanzierungen in Teilbeträgen, werden entweder auf der Grundlage des Vertrags, des Beschlusses, der Vereinbarung oder des Basisrechtsakts oder auf der Grundlage von Belegen gezahlt, anhand deren die Vereinbarkeit mit den Bedingungen des betreffenden Vertrags, des Beschlusses oder der Vereinbarung überprüft werden kann.
DGT v2019