Translation of "Come to the conclusion that" in German

Overall, you come to the conclusion that the regulations must be simplified.
Insgesamt kommen Sie zu dem Schluss, dass die Regelungen vereinfacht werden müssen.
Europarl v8

They have come to the conclusion that I have presented to you.
Der Ausschuss kam zu dem Ergebnis, das ich Ihnen vorgestellt habe.
Europarl v8

In the present case, the Commission has come to the preliminary conclusion that:
Im vorliegenden Fall, ist die Kommission zu folgendem, vorläufigen Ergebnis gekommen:
TildeMODEL v2018

Therefore I have come to the conclusion that there are no frígid women.
Ich bin zum Schluss gekommen, dass es keine frigiden Frauen gibt.
OpenSubtitles v2018

When did you come to the conclusion that I was sensitive, huh?
Wann bist du zu dem Schluss gekommen, ich sei sensibel, hmm?
OpenSubtitles v2018

I have come to the conclusion... that the time has come for new blood in the honourable Council.
Ich bin zu dem Schluss gekommen dass der ehrenwerte Rat frisches Blut benötigt.
OpenSubtitles v2018

I've come to the conclusion that it's just not worth it.
Ich bin zu dem Schluss gelangt, dass es das nicht wert ist.
OpenSubtitles v2018

We for our part have come to the conclusion that the Commission is adopting the right approach to Lomé IV.
Andererseits herrscht das Bemühen vor, eine verantwortungsvolle, erfolgreiche Entwicklungspolitik zu unterstützen.
EUbookshop v2

It may also be that both parties, in consultation with one another, come to the conclusion that some other arrangement is possible.
Das heißt also, daß sich nichts ändert.
EUbookshop v2

We have come to the conclusion that it would be preferable to convert this into a motion under Rule 25.
Sie haben dazu die Möglichkeit, nicht aber die Verpflichtung.
EUbookshop v2

The corporations have already come to the conclusion that temporary work is a permanent solution.
Die Konzerne sind schon dahinter gekommen, dass Leiharbeit eine Dauerlösung ist.
ParaCrawl v7.1