Translation of "Disturbance of the peace" in German

The noise emissions are so small that no disturbance of the peace is caused.
Die Lärmemissionen sind so gering, dass keine Ruhestörung verursacht wird.
ParaCrawl v7.1

In November Martin was arrested because of disturbance of the peace.
Im November wurde Martin wegen Ruhestörung verhaftet.
ParaCrawl v7.1

In our conversations that summer, Olliyah told me she was sure Ahmadinejad was the rightful winner of the election, and that the protests weren’t anything more than a disturbance of the peace.
Während unserer Gespräche im Sommer erklärte mir Olliyah, sie sei sicher, Ahmadinejad wäre der rechtmäßige Gewinner der Wahlen und dass die Gegner nur den Frieden stören würden.
GlobalVoices v2018q4

Soon she was spending her income in the magistrates' courts paying fines for disturbance of the peace, harassment, being a public nuisance and defacing public monuments.
Bald ging ihr Gehalt für Strafmandate wegen öffentlicher Ruhestörung, Belästigung der Öffentlichkeit und Erregung öffentlichen Ärgernisses drauf.
OpenSubtitles v2018

From 1823 to 1914 students were incarcerated for offenses such as disturbance of the peace by night and other breaches of the public order.
Von 1823 bis 1914 wurden im Karzer Studenten für De­lik­te wie nächt­liche Ruhestörung oder andere Verstöße gegen die öffentliche Ordnung arretiert.
ParaCrawl v7.1

Customers are informed that they may be refused access to the establishments, particularly in the event of voluntary deterioration of the equipment, non-restitution of the room at the end of the stay or non-payment of the fees incurred during the stay, disturbance of the peace at night and physical or verbal abuse.
Die Kunden werden darüber informiert, dass ihnen der Zugang zu den Hotels verweigert werden kann, falls sie absichtlich Materialschäden verursachen, die Zimmer am Tag der Abreise nicht freigeben, die Aufenthaltssteuer nicht begleichen, nächtliche Ruhestörungen verursachen oder das Personal sowie die Kunden verbal oder körperlich angreifen.
ParaCrawl v7.1

Hence Europol’s sphere of responsibility should be extended to cover e.g. the dissemination of child pornography on the Internet, disturbance of the peace through travelling violent offenders, hooligans etc.
So sollte der Zuständigkeitsbereich von Europol ausgeweitet werden, so dass z.B. etwa die Verbreitung von Kinderpornographie über das Internet, schwere Störung der öffentlichen Sicherheit durch reisende Gewalttäter, Hooligans usw. erfasst sind.
ParaCrawl v7.1

The fact that no disturbance of the peace has arisen until now can only be ascribed to the considerate, calm tactful composure of our students.
Daß es bis jetzt zu Störungen der Ruhe nicht gekommen ist, ist nur der besonnenen, ruhigen taktvollen Haltung unserer Studierenden zuzuschreiben.
ParaCrawl v7.1

Because we are already awake (in particular I) and anyhow soon sunrise is we get up and transfer us in deck where we are really compensated at a marvellous sunrise and an even nicer rainbow for the early morning disturbance of the peace.
Da wir (insbesondere ich) schon mal wach sind und eh bald Sonnenaufgang ist stehen wir auf und begeben uns an Deck, wo wir tatsächlich mit einem herrlichen Sonnenaufgang und einem noch schöneren Regenbogen für die morgendliche Ruhestörung entschädigt werden.
ParaCrawl v7.1

For the nation and the world, Mrs. Rockefeller and I join with all New Yorkers and every American in extending heartfelt chapter of the Fair Play for Cuba, a pro-Castro organization, where he had been arrested on disturbance of the peace charges.
Für die Nation und für die Welt... schließen Mrs. Rockefeller und ich uns allen New Yorkern... und jedem Amerikaner an, mit großem, tief empfundenen Kapitel des Fair Play for Cuba, einer Pro-Castro-Organisation,... in welcher er festgenommen wurde wegen Störung der Friedensauflagen.
OpenSubtitles v2018

The two charges of disturbing the peace have been dropped against you.
Die Anklagen wegen Ruhestörung gegen Sie wurden fallen gelassen.
OpenSubtitles v2018

Depending on the political situation, they developed mechanisms of enforcement to prevent disturbances of the peace.
Je nach politischer Konstellation entwickelten sie daher Vertragsmechanismen, die Friedensstörer abschrecken sollten.
WikiMatrix v1

Also, some nighttime disturbances of the peace were not coming to his attention as he did his nightly rounds.
Auch wären manche nächtlichen Ruhestörungen nicht vorgekommen, wenn er die Runde im Ort gemacht hätte.
Wikipedia v1.0

Mr. Vanderhof, on the charge of disturbing the peace you and the rest of your family are, by your own plea, guilty.
Herr Vanderhof, was die Ruhestörung angeht, so sind Sie und Ihre Familie nach eigener Einschätzung schuldig.
OpenSubtitles v2018

I'd like to dismiss the charges against the Kirbys of disturbing the peace but they were present at the arrest and if these people were guilty then I must naturally assume that the Kirbys were guilty also.
Ich werde die Anklage wegen Ruhestörung gegen die Kirbys fallen lassen, aber sie waren bei der Verhaftung anwesend und wenn diese Leute schuldig sind, dann muss ich annehmen, dass die Kirbys genauso schuldig sind.
OpenSubtitles v2018

An innovation in this new peace treaty was that the possibility of aiding a treaty partner in attacking a disturber of the peace was transformed into a duty.
Als Neuerung in diesem Friedensvertrag wurde daher die Möglichkeit, einem angegriffenen Vertragspartner gegen einen Friedensstörer beizustehen, in eine Verpflichtung umgewandelt.
WikiMatrix v1

One the one side the care for the child and on the the other side the hammer which is ready to strike down on any disturber of the peace.
Auf der einen Seite das zärtliche Halten des Kindes und auf der anderen der Hammer, der jederzeit bereit ist einem Störer des Friedens Einhalt zu gebieten.
ParaCrawl v7.1

Whether sinus operations, special plasters across your nose, hypnosis or acupuncture — a universal remedy for night-time disturbances of the bedroom peace has not yet been found.
Ob Nasennebenhöhlen-Operation, Spezial-Pflaster auf den Nasenflügeln, Hypnose oder Akupunktur – das Allheilmittel gegen die nächtliche Ruhestörung im Schlafzimmer ist noch nicht gefunden worden.
ParaCrawl v7.1

In his books Black Record (1941) and Lessons of my Life (1943) he put forth the idea that the German people were the eternal disturbers of world peace, the "killer bird" among the civilized nations.
In seinen Büchern Black Record (1941) und Lessons of my Life (1943) vertritt er den Grundgedanken, daß das deutsche Volk der ewige Störenfried der Weltgeschichte sei, der »Mördervogel« unter den zivilisierten Nationen.
ParaCrawl v7.1

The town officials met and sent a report to the Revolutionary Tribunal in Angers, demanding the arrest of this “incendiary priest” and “disturber of the public peace”.
Der Gemeinderat verfasste umgehend einen Bericht an den Revolutionsgerichtshof von Angers und forderte die Verhaftung des „Brandstifters“ und „Störers der öffentlichen Ruhe“.
ParaCrawl v7.1

So where and how do we draw the line when it comes to punishing disturbers of the “public peace”?
Wo ziehen wir also die Grenze, wenn es darum geht, jene zu bestrafen, die den “öffentlichen Frieden” stören?
CCAligned v1

But often the Mapuche are wrongfully accused of arson or damage to property, for there are strong motives for representing them as criminals and disturbers of the peace.
Oft werden aber auch Mapuche zu Unrecht beschuldigt, für Brandstiftung oder Sachbeschädigung verantwortlich zu sein, denn es besteht großes Interesse, sie öffentlich als Kriminelle und Unruhestifter darzustellen.
ParaCrawl v7.1

The diplomatic moves of Bismarck forced Bonaparte to declare war against his will and thus appear as the disturber of the peace of Europe, while the military-political initiative in the war came from the Prussian government.
Die diplomatischen Schritte Bismarcks zwangen Bonaparte gegen seinen Willen, den Krieg zu erklären und in dieser Weise in der Rolle des Störers des europäischen Friedens aufzutreten, während doch die militärisch-politische Initiative zum Kriege ganz der preußischen Regierung gehörte.
ParaCrawl v7.1