Translation of "Fails to acknowledge" in German

Not to mention the fact that this fails totally to acknowledge that the budget of the European Communities must also be allowed to grow to keep up with expanding objectives.
Aber es ist wichtig, bereits dieses Jahr damit zu be ginnen.
EUbookshop v2

Unfortunately, the report fails to acknowledge that the current common agricultural policy (CAP) promotes and favours intensive production models, which are frequently incompatible with animal welfare and health.
Leider verabsäumt es der Bericht, anzuerkennen, dass die gegenwärtige gemeinsame Agrarpolitik (GAP) intensive Produktionsmodelle fördert und bevorzugt, die häufig nicht mit dem Schutz und der Gesundheit der Tiere vereinbar sind.
Europarl v8

To leave them out fails to acknowledge the valuable contribution they make in keeping Europeans healthy and is out of touch with the wishes of many Europeans who seek their help.
Damit wird der wertvolle Beitrag außer Acht gelassen, den sie für die Gesundheit der Europäer leisten, und der Wunsch vieler Europäer ignoriert, die von ihnen behandelt werden möchten.
Europarl v8

I am concerned, though, that the report fails to acknowledge that the failure of the Doha Round is precisely rooted in the shortcomings of the WTO as an organisation.
Allerdings beunruhigt mich, dass im Bericht versäumt wird anzuerkennen, dass das Scheitern der Doha-Runde gerade in den Unzulänglichkeiten der WTO als Organisation begründet liegt.
Europarl v8

Secondly, I cannot vote for a resolution that fails to acknowledge clearly that it is impossible to negotiate with a terrorist group that refuses, prior to those negotiations, explicitly to renounce violence.
Zweitens kann ich nicht für eine Entschließung stimmen, in der nicht eindeutig anerkannt wird, dass man nicht mit einer Terroristengruppe verhandeln kann, die sich schon im Vorfeld solcher Verhandlungen weigert, ausdrücklich auf Gewalt zu verzichten.
Europarl v8

But this fails to acknowledge that people will change their behavior when the environment changes.
Doch wird dabei nicht mit einbezogen, dass die Menschen ihr Verhalten ändern werden, wenn sich die Umwelt verändert.
News-Commentary v14

Although 25 countries officially stated their support for proven methods such as needle exchange and overdose prevention, the summit’s outcome was a watered-down political declaration that fails to acknowledge crucial lessons that have been learned over the last decade.
Obwohl 25 Länder offiziell ihre Unterstützung für bewährte Methoden wie etwa den Spritzentausch und die Prävention von Überdosen erklärten, war das Resultat der Gipfelkonferenz eine verwässerte politische Erklärung, der es nicht gelungen ist, den ausschlaggebenden Lektionen Rechnung zu tragen, die im Verlauf der letzten zehn Jahre gelernt worden sind.
News-Commentary v14

The first sentence fails to acknowledge the improved consultation and impact assessment procedures introduced by the Commission in recent months.
Im ersten Satz wird nicht anerkannt, dass die Kommission in den letzten Monaten eine bessere Konsultation und bessere Verfahren zur Folgenabschätzung eingeführt hat.
TildeMODEL v2018

The Strategy also fails to acknowledge that alcohol is a psychoactive drug, a toxic substance when used to excess, and, for some, an addictive substance.
Zudem wird in der Strategie nicht erkannt, dass Alkohol eine psychoaktive Droge ist, die bei übermäßigem Konsum Vergiftungserscheinungen hervorruft und von der man abhängig werden kann.
TildeMODEL v2018

It fails to acknowledge the double standards by which we cri­ticize the United States for its budget deficit while this European Community of ours is, in effect, bankrupt.
Ist es da her nicht an der Zeit, daß neue Vorschläge unterbreitet, daß die Investitionen auf die Produktion ausgerichtet werden und daß somit die wirtschaftliche Erholung der europäischen Industrie ermöglicht wird, ohne die es in Europa weder wirtschaftliches Wachstum noch eine Verringerung der Zahl der Arbeitslosen geben wird?
EUbookshop v2

The roots of this situation "are to be found in a current self-centred and materialistic way of thinking which fails to acknowledge the limitations inherent in every creature."
Die tiefen Wurzeln dieser Situation lägen in der "gängigen egoistischen und materialistischen Mentalität, die die jedem Geschöpf innewohnenden Grenzen vergessen hat".
ParaCrawl v7.1

As well as completely ignoring the crucially important phenomenon of Jewish ethnic networking, Aly fails to acknowledge the link between disproportionate wealth and disproportionate political, legislative, media and cultural influence, and how this influence was wielded by Jewish elites to reengineer German society in their own interests.
Genau wie er das entscheidende Phänomenon der jüdischen ethnischen Netzwerke völlig ignoriert, so nimmt Aly nicht zu Kenntnis, dass es einen Bezug gibt zwischen unverhältnismäßigem Reichtum und unverhältnismäßigem politischen und kulturellen Einfluss, der sich auch auf die Legislative sowie die Medien erstreckt, und wie dieser Einfluss von jüdischen Eliten gehandhabt wurde, um die deutsche Gesellschaft gemäß ihren eigenen Interessen umzugestalten.
ParaCrawl v7.1

Like other climate summits the Climate Change Conference in Paris also fails to acknowledge that farming plays a decisive role in global...
Auch die Klimakonferenz in Paris gesteht sich nicht ein, dass die Landwirtschaft entscheidend zur Erderwärmung beiträgt, kritisiert der...
ParaCrawl v7.1

If, in spite of this, he does not believe in God, and fails to acknowledge God's power and perfec­tion, then it is he himself and not anyone else who is to blame.
Wenn er trotz alledem nicht an Gott glaubt, und versäumt, Gottes Kraft und Vollkommenheit anzuerkennen, dann ist er selbst schuld und kein anderer.
ParaCrawl v7.1

In my Encyclical Caritas in Veritate, I invited everyone to look to the deeper causes of this situation: in the last analysis, they are to be found in a current self-centred and materialistic way of thinking which fails to acknowledge the limitations inherent in every creature.
In der Enzyklika Caritas in veritate habe ich dazu eingeladen, nach den tiefen Wurzeln dieser Situation zu suchen: Letztendlich liegen diese in einer gängigen egoistischen und materialistischen Mentalität, die die jedem Geschöpf innewohnenden Grenzen vergessen hat.
ParaCrawl v7.1

This is the problem many people will fail to acknowledge.
Das ist das Problem vieler Menschen werden nicht zu erkennen.
ParaCrawl v7.1

But even this fact they have failed to acknowledge.
Doch sogar diese Tatsache haben sie versäumt zu erkennen.
ParaCrawl v7.1

It poisons our common future if we fail to acknowledge this properly.
Es vergiftet unsere gemeinsame Zukunft, wenn wir dies nicht wirklich zur Kenntnis nehmen.
Europarl v8

It should be left to the partners who have worked with the Centre to judge how far achievement has fallen short of these good intentions, but it is hoped that none of them will fail to acknowledge the efforts constantly being made to narrow the gap.
D aufgeschlossen gegenüber der Umwelt zu sein, um nicht unversehens in technokratischen Narzißmus zu verfallen.
EUbookshop v2

In addition, Trump failed to acknowledge the political reality in which he will have to operate.
Hinzu kommt, dass Trump die politische Realität, in der er agieren muss, ausblendet.
ParaCrawl v7.1

In the diversity of achievements one cannot fail to acknowledge the general harmony of the spheres.
Bei der Verschiedenartigkeit der Errungenschaften kann man nicht umhin, die allgemeine Harmonie der Sphären anzuerkennen.
ParaCrawl v7.1

The trouble is that so many fail to acknowledge that God hates some men.
Das Problem ist, dass so viele sich weigern anzuerkennen, dass Gott einige Menschen hasst.
ParaCrawl v7.1

A fact we failed to acknowledge openly before has also emerged clearly, namely that energy security is an absolutely key issue for the future of the European Union and is more important than anything else, including I dare say the Treaty of Lisbon, since the Treaty will provide us neither with light nor with heat.
Eine Tatsache, die wir zuvor versäumt haben, offen zuzugeben, ist auch klar zutage getreten, nämlich dass die Energiesicherheit ein essentielles Schlüsselthema für die Zukunft der Europäischen Union ist und wichtiger ist als alles andere, ich wage zu behaupten, sogar wichtiger als der Vertrag von Lissabon, da uns dieser weder mit Licht noch mit Wärme versorgen wird.
Europarl v8

Amongst other things, the strategy responds to the fundamental challenges named here, such as achieving prosperity in a region with little development of innovation or enterprise, or failing to acknowledge the Baltic as a common asset without building a sustainable environment, or security in the region, including energy security, without building new generation facilities and interconnections.
Die Strategie geht unter anderem auf die fundamentalen Herausforderungen ein, die hier genannt wurden, beispielsweise das Schaffen von Wohlstand in einer Region mit geringer Entwicklung von Innovation und Unternehmertum, die mangelnde Anerkennung des Baltikums als einen Gewinn für alle oder die Sicherheit der Region, zu der auch die Sicherheit der Energieversorgung gehört, ohne eine neue Generation von Anlagen und Verbindungen zu bauen.
Europarl v8

With the adoption of this report today, we have taken a major step forward, since the European Parliament now once again has a basis for its work which entitles it to talk about human rights violations outside the European Union as well, since those who fail to acknowledge what is going on at home do not have the right to criticize what is happening outside.
Wir haben mit der Verabschiedung dieses Berichts heute einen wesentlichen Fortschritt erzielt, denn das Europäische Parlament verfügt jetzt wieder über eine Arbeitsgrundlage, die es berechtigt, auch über die Menschenrechtsverletzungen außerhalb der Europäischen Union zu reden, denn wer im eigenen Haus nicht bekennt, was los ist, hat auch nicht das Recht zu kritisieren, was draußen los ist.
Europarl v8

This after President Barroso had weeks previously criticised Chancellor Merkel for failing to acknowledge the role of the Commission.
Und das, nachdem Präsident Barroso vor mehreren Wochen Kanzlerin Merkel kritisiert hatte, die Rolle der Kommission nicht anzuerkennen.
Europarl v8

This reality should not, however, cause us to give up, because pessimism results from failing to acknowledge reality.
Angesichts dieser Tatsachen sollten wir jedoch nicht aufgeben, denn Pessimismus entsteht, wenn man sich mit der Realität nicht abfinden kann.
Europarl v8

However, I would first of all like to highlight my concern that the current debate has consistently failed to acknowledge the failure of many Member States to implement existing Community legislation in this area.
Zunächst möchte ich meiner Besorgnis darüber Ausdruck verleihen, dass in der heutigen Aussprache einfach nicht zugegeben wird, dass viele Mitgliedstaaten bei der Umsetzung des bestehenden Gemeinschaftsrechts auf diesem Gebiet versagt haben.
Europarl v8

The Commission has also failed to acknowledge that this challenge is a systemic one, not a one-off sectoral one.
Die Kommission hat ebenfalls versäumt anzuerkennen, dass es sich hier um eine systemimmanente und nicht um eine sektorspezifische Herausforderung handelt.
Europarl v8

The platform of unity government is a platform of negotiations and trying to reach peace, something the Council failed to acknowledge.
Die Plattform der Einheitsregierung ist eine Verhandlungsplattform, die sich um Frieden bemüht, was der Rat mit keiner Silbe erwähnt hat.
Europarl v8