Translation of "Fragmented nature" in German

Sound-effect records create picture of a fragmented part of nature.
Schallplatten mit Geräusch-Effekten schaffen ein Bild von einem fragmentarischen Teil der Natur.
ParaCrawl v7.1

The fragmented nature of programmes supporting SMEs is also problematic.
Auch die Zersplitterung der Programme, mit denen KMU unterstützt werden, ist problematisch.
Europarl v8

Up to now, the crystallising of this potential into a political party has failed because of the fragmented nature of the extreme right.
Die parteipolitische Formierung dieses Potenzials scheiterte bisher vor allem an der Zersplitterung der extremen Rechten.
ParaCrawl v7.1

This fragmented part of nature, as record, is a picture in place of its fragmentation.
Dieser fragmentarische Teil der Natur ist als Schallplatte ein Bild anstelle ihres fragmentarischen Charakters.
ParaCrawl v7.1

In this kind of situation, the fragmented, stratified nature of language is revealed.
In dieser Art von Situation wird das fragmentierte, geschichtete Wesen der Sprache offenbar.
ParaCrawl v7.1

Mr President, the reduction of defence expenditure in the Union's Member States, and consequently, the corresponding reduction of expenditure on defence research and technology, combined with the fragmented nature of the Western European defence market, have left the European defence industry in a situation of stagnation.
Herr Präsident, die Reduzierung der Verteidigungsausgaben in den Mitgliedstaaten der Union und der daraus resultierende Rückgang bei den Ausgaben für militärische Forschung und Technologie in Verbindung mit der starken Zersplitterung der westeuropäischen Verteidigungswirtschaft haben zur Stagnation der europäischen Rüstungsindustrie geführt.
Europarl v8

In the course of developing the European Research Area and surmounting its fragmented nature we must pay considerable attention to our regions.
Bei der Entwicklung des europäischen Forschungsraums und der Überwindung seines fragmentarischen Charakters, müssen wir unseren Regionen besondere Aufmerksamkeit widmen.
Europarl v8

Still, aspiring disobeyers will have to account for the increasingly fragmented and polluted nature of the public sphere.
Trotzdem müssen Ungehorsame und solche, die es werden wollen, die immer stärker fragmentierte und kontaminierte Natur des öffentlichen Raums berücksichtigen.
News-Commentary v14

The fragmented nature of European defense procurement, the Byzantine rules of the European defense trade, and industrial capabilities shaped by the Cold War legacy all sap Europe’s ability to meet its military needs.
Das zersplitterte Wesen der europäischen Rüstungsbeschaffung, die byzantinischen Regeln des europäischen Rüstungshandels und das industrielle Potenzial, das sich durch das Erbe des Kalten Krieges herausgebildet hat, schwächen allesamt Europas Fähigkeit, seinen militärischen Anforderungen gerecht zu werden.
News-Commentary v14

Because of its diversity and fragmented nature, the tourism sector has no clear identity.
Bedingt durch seine Vielfalt und die Zersplitterung seiner Teilbereiche entbehrt der Tourismus als Sektor einer klaren Identität.
TildeMODEL v2018

This document set out the challenges for Europe – to overcome the fragmented nature of the market, where information is held in different formats, by different bodies, constrained by different national legislative approaches concerning its exploitation and use, whilst retaining confidentiality.
Darin werden die Herausforderungen für Europa formuliert: die Überwindung der Zersplitterung des Marktes, auf dem Informationen in unterschiedlichen Formaten aufbewahrt und von unterschiedlichen Einrichtungen angeboten werden, eingeschränkt durch unterschiedliche nationale rechtliche Regelungen für ihre Nutzung, während ihre Vertraulichkeit gewahrt bleiben sollte.
TildeMODEL v2018

In many cases, these partnerships were a significant achievement given the combination of weakly expressed demand, historical antipathies between some actors and the fragmented nature of the market.
Angesichts des Zusammentreffens von schwacher Nachfrage, lange bestehenden Antipathien zwischen einigen Akteuren und eines zersplitterten Marktes stellten diese Partnerschaften in vielen Fällen einen erheblichen Fortschritt dar.
TildeMODEL v2018

Further restructuring remains necessary in Europe because of the fragmented nature of the industry, but the focus is shifting from the company level to the industry as a whole.
Aufgrund der Zersplitterung der Branche sind weitere Umstrukturierungsmaßnahmen in Europa erforderlich, deren Schwerpunkt sich jedoch von der Ebene der Einzelunternehmen auf die gesamte Branche verlagert.
TildeMODEL v2018

The MEDIA programme, which has developed in response to the fragmented nature of European cultural markets, provides a successful support mechanism both to multi-territory availability of European films, and to emerging VoD platforms.
Das MEDIA-Programm, das als Reaktion auf die Zersplitterung der europäischen kulturellen Märkte aufgelegt wurde, bietet einen erfolgreichen Fördermechanismus sowohl für die gebietsübergreifende Verfügbarkeit europäischer Filme als auch für neu entstehende VoD-Plattformen.
TildeMODEL v2018