Translation of "Having worked for" in German

I felt tired after having worked for hours.
Ich fühlte mich erschöpft, nachdem ich stundenlang gearbeitet hatte.
Tatoeba v2021-03-10

This constitutes a surprisingly simple solution of the problem having been worked at for years.
Dies ist eine überraschend einfache Lösung des seit Jahren bearbeiteten Problems.
EuroPat v2

I felt tired from having worked for hours.
Von stundenlanger Arbeit war ich erschöpft.
Tatoeba v2021-03-10

After having worked for a few years in Nablus he returned to Sabastiya.
Bevor er nach Sebastia kam, arbeitete er mehrere Jahre in Nablus.
ParaCrawl v7.1

He joined SIX in 2008 having previously worked for Clearstream Banking in London and Luxembourg.
Davor war er für die Clearstream Banking in London und Luxemburg tätig.
ParaCrawl v7.1

Mr. Huang was close to retirement, having worked there for 37 years.
Er hatte dort 37 Jahre lang gearbeitet und stand kurz vor seiner Pensionierung.
ParaCrawl v7.1

She provides the committee with much experience in the IT industry, having worked for...
Sie bietet den Ausschuss mit viel Erfahrung in der IT-Branche, haben gearbeitet...
ParaCrawl v7.1

Your suspicions about your father having once worked for the KGB, they're accurate.
Ihr Verdacht, dass Ihr Vater einmal für den KGB arbeitete, ist zutreffend.
OpenSubtitles v2018

Having lived and worked for almost a decade in Rome, Epple moved to Munich.
Nachdem er fast ein Jahrzehnt in Rom gelebt und gearbeitet hatte, zog Epple nach München.
WikiMatrix v1

They will refund your money after having "worked" with it for months.
Das Geld wird zurückbezahlt, nachdem sie Monate lang damit "gearbeitet" haben.
ParaCrawl v7.1

Alex and Flora have just retired, having worked in Germany for the last 30years.
Alex und Flora haben 30Jahre lang in Deutschland gearbeitet und sind jetzt in den Ruhestand getreten.
ParaCrawl v7.1

In 2003, after having worked for a large company, I started working for EY Innovalue part-time.
Von einem Großunternehmen kommend, startete ich 2003 als Assistentin in Teilzeit bei INNOVALUE.
ParaCrawl v7.1

Having worked together for six months, Mr Henderson, it can come as no surprise to you that this Presidency, despite not being held by a member of the Labour Party, is pretty much in tune with your replies and can predict, to a certain extent, the problems you may experience at a given moment with such a specific question.
Herr Henderson, nun, da wir seit einem halben Jahr zusammenarbeiten, überrascht es Sie sicher nicht, daß dieser Präsident, obwohl er kein Mitglied der Labour-Partei ist, ein gewisses Gespür für Ihre Antworten entwickelt hat und die Schwierigkeiten, die Sie mit der Beantwortung einer so speziellen Anfrage haben könnten, in gewisser Weise voraussieht.
Europarl v8

As I am well aware, having worked for the UN, tender procedures of this type normally go via the UN or the World Bank, and that is of course what should happen in this case too.
Wie ich von meiner früheren Arbeit bei den Vereinten Nationen weiß, laufen solche Ausschreibungen normalerweise über die UN und die Weltbank, was natürlich auch jetzt der Fall sein müsste.
Europarl v8

For them to seek unemployment benefit in a Member State without having worked there and for the EU to endow them with rights to benefit, irrespective of individual Member State rules is just not reasonable.
Nicht angebracht ist jedoch, dass sie in einem Mitgliedstaat Arbeitslosenunterstützung beantragen, ohne dort gearbeitet zu haben, und dass die EU ihnen, ungeachtet der Vorschriften des einzelnen Mitgliedstaats, das Recht auf Unterstützung gewährt.
Europarl v8

Svetlana Ivanova was well aware that, having worked for the Germans, her fellow countrymen regarded her as a collaborator and that she would never be able to study in the Soviet Union.
Swetlana Iwanowa war sich bewusst, dass sie wegen ihrer Arbeit für die Deutschen für ihre Landsleute eine Kollaborateurin war und dass sie in der Sowjetunion niemals würde studieren können.
Wikipedia v1.0

All persons working or having worked for the competent authorities, included auditors and experts acting on behalf of the competent authorities, shall be bound by the obligation of professional secrecy.
Alle Personen, die für die zuständigen Behörden arbeiten oder gearbeitet haben einschließlich Buchprüfer und Sachverständige, sind an die Verpflichtung zum Berufsgeheimnis gebunden.
TildeMODEL v2018

The requirement of having worked for 12 months during an 18-month period contained in the new Article is designed to prevent having to count up short periods of work with considerable intervals between them.
Die in dem neuen Artikel aufgestellte Bedingung, daß der Arbeitnehmer innerhalb eines Zeitraums von 18 Monaten zwölf Monate in einem Arbeitsverhältnis gestanden haben muß, soll verhindern, daß kurze, weit auseinanderliegende Zeiten der Beschäftigung zusammengerechnet werden.
TildeMODEL v2018

This minimum is subject to having worked full-time for 30 years, i.e. 2/3 of the career required for a full pension.
Einen Anspruch auf diese Leistung haben Personen, die 30 Jahre lang in Vollzeit gearbeitet haben, d.h. 2/3 der für eine Vollrente benötigten rentenrechtlichen Zeiten erfüllen.
TildeMODEL v2018

The reform in 1997 introduced a "minimum entitlement per year of the career" subject to having worked for at least 15 years.
Mit der Reform aus dem Jahr 1997 wurden eine “Mindestleistung pro Versicherungsjahr” und eine Wartezeit von mindestens 15 Jahren eingeführt.
TildeMODEL v2018