Translation of "In all instances" in German

I ask that these should be replaced by the states' official names in all instances where they occur.
Ich beantrage, dies in allen Fällen durch den offiziellen Staatsnamen zu ersetzen.
Europarl v8

More frequent monitoring of hepatic function was recommended in all instances.
Eine häufigere Überwachung der Leberfunktion wurde in jedem Fall empfohlen.
EMEA v3

In virtually all instances, Infanrix Penta was administered at the same time as a Hib vaccine.
In fast allen Fällen wurde Infanrix Penta gleichzeitig mit einem Hib-Impfstoff verabreicht.
EMEA v3

Yes, but that's not true in all instances.
Es stimmt nicht in allen Punkten.
OpenSubtitles v2018

Such suspicion must, in all instances, be based on the circumstances of each particular case.
Ein solcher Verdacht muss sich immer aus den Umständen des Einzelfalls ergeben.
TildeMODEL v2018

In all other instances we should speak of nationalities, ethnic groups, or linguistic communities.
Auf anderen Gebieten müssen wir von Nationalitäten, Volkstumsgruppen oder Sprachgemeinschaften sprechen.
EUbookshop v2

The respective quantity ratios are, in all instances, quoted as weight percentages.
Die jeweiligen Mengenverhältnisse sind in allen Fällen in Gewichtsprozent angegeben.
EuroPat v2

A subsequent sealing is desirable in this case in all instances.
In diesem Fall ist eine nachträgliche Abdichtung auf jeden Fall wünschenswert.
EuroPat v2

In all instances the given concentrations are based on the amount of polymer used.
Dabei beziehen sich alle Konzentrationsangaben auf die eingesetzte Menge an Polymerem.
EuroPat v2

The closing element adjusting rods 5 and 6 are in all instances introduced into the drive configuration.
In allen Fällen sind die Schließgliedverstellstangen 5 und 6 in die Antriebskonfiguration hineingeführt.
EuroPat v2

It would be more desirable to have an equalizing circuit that functions in all instances.
Wünschenswert wäre es vielmehr, eine in allen Fällen funktionierende Entzerrerschaltung zu haben.
EuroPat v2

In all instances, the underlying cause of emigration was gradual transformation of the means of production.
In allen Fällen lag diesen Bewegungen eine schrittweise Veränderung der Produktionsmethoden zugrunde.
EUbookshop v2

However, this gaseous fraction still contains in all instances a proportion of concomitantly driven-out solvent vapors.
In dieser Gasfraktion ist jedoch immer noch ein Anteil an mitabgetriebenen Lösungsmitteldämpfen vorhanden.
EuroPat v2

In all instances the yield in useful beads is nearly 100%.
In allen Fällen liegt die Ausbeute an verwendbaren Perlen nahezu bei 100 %.
EuroPat v2

In all other instances the output signal remains equal to the input signal.
In allen anderen Fällen bleibt das Ausgangssignal gleich dem Eingangssignal.
EuroPat v2

In certain instances, all energy required is supplied in the form of steam.
Gegebenenfalls werden alle benötigten Energien in Form von Wasserdampf zugeführt.
EuroPat v2

The percentages given are weight percentages in all instances.
Prozentangaben bedeuten in allen Fällen Gewichtsprozente.
EuroPat v2

The claimant failed in all three instances.
Der Antragstellerin blieb jedoch in allen Instanzen ein Erfolg verwehrt.
ParaCrawl v7.1

Please note that mechanical lifting on site in all instances.
Bitte beachten Sie in allen Fällen das mechanische Hochziehen vor Ort.
CCAligned v1

In almost all instances, reticular fibers and tissue are produced by fibroblasts .
In fast allen Fällen werden retikuläre Fasern und Gewebe von Fibroblasten gebildet.
ParaCrawl v7.1

In all such instances, you will lose all your files from the drive.
In all diesen Fällen verlieren Sie alle Dateien vom Laufwerk.
ParaCrawl v7.1