Translation of "In the middle of life" in German

I'm sorry I threw a bomb in the middle of our life.
Tut mir leid, dass ich eine Bombe in unser Leben geworfen habe.
OpenSubtitles v2018

You just die in the middle of life. You die in the middle of a sentence.
Du stirbst nun mal mitten im Leben, mitten im Satz.
OpenSubtitles v2018

I am in the middle of my life. I am at the formative stage.
Ich bin in der Mitte meines Lebens, ich lerne noch.
OpenSubtitles v2018

Still I'm in the middle of my wonderful life.
Noch bin ich mitten in meinem wunderbaren Leben.
OpenSubtitles v2018

Fate strikes the narrator by chance in the middle of everyday life.
Das Verhängnis überfällt den Erzähler beiläufig mitten im Alltag.
WikiMatrix v1

I just started acting completely different in the middle of my life.
Ich verändere mich nur in der Mitte meines Lebens.
OpenSubtitles v2018

They are women who are in the middle of life and they are authentic women.
Es sind Frauen die mitten im Leben stehen und es sind authentische Frauen.
ParaCrawl v7.1

In the hinting lodge you will stay in the middle of the bird life.
In der Jagdhütte wohnen Sie inmitten des quirligen Vogellebens.
ParaCrawl v7.1

Hobbyhurs are women who are in the middle of life.
Hobbyhuren sind Frauen, die mitten im Leben stehen.
ParaCrawl v7.1

The black and white and color shots are right in the middle of life.
Die Schwarz-Weiß- und Farbaufnahmen sind mitten aus dem Leben gegriffen.
ParaCrawl v7.1

When you step on the street you are in the middle of village life.
Wenn Sie auf die Straße treten stehen Sie mitten im Dorfleben.
ParaCrawl v7.1

We want to live right in the middle of your life.
Ja, wir wollen mitten in Ihrem Leben leben.
ParaCrawl v7.1

The sun is in the middle of its stellar life cycle.
Die Sonne befindet sich mitten in ihrem stellaren Lebenszyklus.
ParaCrawl v7.1

These are people being in the middle of life ".
Es sind Leute, die im "Leben stehen".
ParaCrawl v7.1

But starting in the middle of September, life in Madrid picks up pace again.
Doch Mitte September geht auch in Madrid das Leben wieder los.
ParaCrawl v7.1

In the middle of this orderly life the invitation to record in Cologne burst.
Mitten in dieses geordnete Leben platzte die Einladung zu Plattenaufnahmen nach Köln.
ParaCrawl v7.1

Enjoy silence in the middle of busy urban life.
Genießen Sie die Ruhe inmitten der pulsierenden Stadt.
ParaCrawl v7.1

For my age, in the middle of life, I am not so sure.
In meinem Alter, in der Lebensmitte -- da bin ich mir nicht so sicher.
QED v2.0a

As a result of estrogen-related connective tissue loses the female skin in the middle phase of life increasingly elasticity.
Infolge einer östrogenbedingten Bindegewebsschwäche verliert die weibliche Haut in der mittleren Lebensphase zunehmend an Elastizität.
ParaCrawl v7.1

I am a professionally successful man, am in the middle of my life and am financially independent.
Ich bin ein beruflich erfolgreicher Mann, stehe mitten im Leben und bin finanziell unabhängig.
CCAligned v1

Mentors are experienced experts from the economy in the middle of their working life.
Mentoren sind erfahrene Fachleute aus der Praxis, die sich mitten im Berufsleben befinden.
ParaCrawl v7.1

This narrow pass situation mainly leads to chronic movement and stress-dependent pain in the shoulder area in the middle phase of life.
Diese Engpaßsituation führt meist im mittleren Lebensalter zu chronischen bewegungs- und belastungsabhängigen Schmerzen im Schulterbereich.
EuroPat v2

And is therefore exactly in the middle of life, they did not want.
Und ist damit mitten in genau dem Leben, das sie nicht gewollt hat .
ParaCrawl v7.1