Translation of "Injection of capital" in German

Mergers and the injection of capital have not helped.
Fusionen und Stärkungen der Kapitaldecke halfen nicht.
ParaCrawl v7.1

Injection of capital by third parties dilutes the shares of the senior shareholders.
Zuführung von Kapital von Dritten verwässert die Anteile der Altgesellschafter.
ParaCrawl v7.1

Films cannot be made without a major injection of capital, and that is where we fall down in Europe.
Filme sind ohne die Unterstützung des Großkapitals nicht möglich, und daran mangelt es in Europa.
Europarl v8

And along with the injection of capital, if the company is unlucky, come the "locusts".
Und mit dem Kapital kommen, wenn das Unternehmen Pech hat, die „Heuschrecken“.
ParaCrawl v7.1

However, the project did not reach 100% completion until 2011, thanks to a large injection of capital.
Das Projekt konnte jedoch erst dank einer großen Kapitalzufuhr in 2011 zu 100 % abgeschlossen werden.
ParaCrawl v7.1

Nevertheless, to ensure accelerated growth, it continues to receive a major injection of capital.
Um ein beschleunigtes Wachstum zu gewährleisten, wird weiterhin viel Kapital in die Infrastruktur investiert.
ParaCrawl v7.1

The banks in Central and Eastern Europe which have turned out to be healthy have not received any injection of capital from anyone.
Die Banken in Mittel- und Osteuropa, die sich als gesund herausstellten, haben von niemandem eine Kapitalspritze erhalten.
Europarl v8

The amount, which was not used for loss compensation and which was not authorised to be transferred to the mother company, has to be considered as an injection of fresh capital, which means that a greater amount than that accepted by the Council for this particular purpose was in fact used for it.
Die Summe, die nicht zur Verlustdeckung verwendet worden sei und die nicht an die Muttergesellschaft hätte transferiert werden dürfen, müsse als Zufuhr neuen Kapitals betrachtet werden, weil hierfür Mittel eingesetzt worden seien, die über den vom Rat für diesen besonderen Zweck gebilligten Betrag hinausgingen.
DGT v2019

Furthermore, the Court stated in the Lanerossi judgment that when the injection of capital disregard any prospects of profitability even in the long term, such a provision must be regarded as aid.
Außerdem wies der Gerichtshof im Urteil Lanerossi darauf hin, dass eine Kapitalspritze, die auch langfristig keinerlei Rentabilitätsaussichten aufweist, als Beihilfe einzustufen ist.
DGT v2019

There was, therefore, no injection of additional capital, with the result that the bank’s competitive position has not been strengthened.
Eine Zufuhr von zusätzlichen Eigenmitteln war damit hingegen nicht verbunden, sodass sich die Position der Bank im Wettbewerb nicht verstärkt hat.
DGT v2019

It would operate for 17 years without any further injection of Community capital, and within ten years could be helping to finance around 630 cinema and television films and the compilation of some 60 catalogues.
Er soll siebzehn Jahre lang ohne zusätzliche Mittel der Gemeinschaft auskommen können und über einen Zeitraum von zehn Jahren zur Finanzierung von rund 630 Film- und Fernsehproduktionen sowie zur Zusammenstellung von ca. sechzig Katalogen beitragen.
Europarl v8

Spain also stated that these measures should be analysed within the context of Article 296 of the EC Treaty, since the capital was provided to BAZAN, which according to Spain was a purely military company at the time of the injection of the capital.
Spanien vertrat die Ansicht, dass diese Maßnahmen unter Anwendung des Artikels 296 EG-Vertrag geprüft werden sollten, da das Kapital dem BAZAN-Konzern zugeführt wurde, der nach Aussage Spaniens zum Zeitpunkt der Bereitstellung des Kapitals ein rein militärisch ausgerichtetes Unternehmen war.
DGT v2019

The “bad bank” that was established for this purpose, Securum, needed an enormous injection of capital from the owner, the Swedish government.
Die zu diesem Zweck gegründete „Bad Bank“, Securum, benötigte eine gewaltige Kapitalspritze von ihrem Eigentümer, der schwedischen Regierung.
News-Commentary v14