Translation of "Juncture" in German

We are at a critical juncture with the country.
Wir befinden uns in einer entscheidenden Phase mit dem Land.
Europarl v8

At this particular juncture, therefore, we should not behave like Marie-Antoinette.
An diesem speziellen Scheideweg sollten wir uns daher nicht wie Marie-Antoinette verhalten.
Europarl v8

What should be done at this juncture?
Was gilt es an dieser Stelle zu tun?
Europarl v8

I say this because we are at a historic juncture.
Ich sage das, weil wir in einer historischen Situation sind.
Europarl v8

So I believe that Europe is now at a critical juncture.
Ich glaube daher, dass Europa an einer wichtigen Abzweigung angelangt ist.
Europarl v8

However, this country's accession will strengthen the euro area at a critical juncture.
Der Beitritt dieses Landes wird jedenfalls die Eurozone in einer kritischen Phase stärken.
Europarl v8

It is evident that the human community has reached a critical juncture in its history.
Es ist unübersehbar, dass die Menschheit an einem Scheideweg ihrer Geschichte steht.
Europarl v8

This should be made quite clear at this juncture.
Dies sei an dieser Stelle ganz deutlich gesagt.
Europarl v8

I should like to take the liberty of making a fourth remark at this juncture.
Eine vierte Bemerkung möchte ich mir an dieser Stelle erlauben.
Europarl v8

At this juncture I should like to raise a couple of points as general rapporteur.
Als Hauptberichterstatter möchte ich an dieser Stelle eine Reihe von Fragen ansprechen.
Europarl v8

May I, at this juncture, expressly pay tribute to the Commission once again for what it has achieved here.
An dieser Stelle sei die Kommission für das Erreichte noch einmal ausdrücklich gelobt.
Europarl v8

East Timor is at an historical juncture.
Osttimor befindet sich an einem historischen Scheideweg.
Europarl v8