Translation of "Need to ask" in German

We need to ask Mr Klaus a question.
Man wird Herrn Staatspräsident Klaus eine Frage stellen müssen.
Europarl v8

We need to ask ourselves today what the transatlantic market place should look like in 2020.
Wir müssen uns heute fragen, wie der transatlantische Markt 2020 aussehen soll.
Europarl v8

You do not need to ask it again.
Sie müssen den Antrag nicht noch einmal stellen.
Europarl v8

This is something we really need to ask the Commission to consider.
Hier müssen wir die Kommission ernsthaft bitten, sich dieser Frage anzunehmen.
Europarl v8

The first thing we need to do is ask ourselves what the European Union's added value might be.
Als erstes müssen wir uns fragen, wie die Europäische Union helfen kann.
Europarl v8

We need to ask ourselves two questions.
Faktisch müssen wir uns zwei Fragen stellen.
Europarl v8

We in Parliament need to ask ourselves whether we are getting value for money.
Wir im Parlament müssen uns fragen, ob das Kosten-Nutzen-Verhältnis stimmt.
Europarl v8

We need to ask all creditors to come forward to present their case.
Wir müssen alle Gläubiger auffordern, ihre Forderungen darzulegen.
Europarl v8

We need to ask questions about humanitarian aid to ease our consciences.
Die humanitäre Hilfe muss hinterfragt werden, um unser Gewissen zu erleichtern.
Europarl v8

But today we also need to ask some other questions.
Heute müssen wir jedoch einige andere Fragen stellen.
Europarl v8

Lastly, we need to ask: what kind of society do we want to build?
Letztendlich müssen wir uns die Frage stellen, welche Gesellschaft wir entwickeln wollen.
Europarl v8

We need to ask ourselves why they make these comments.
Wir müssen uns die Frage stellen, weshalb sie dieser Ansicht sind.
Europarl v8

These are all serious, well-founded questions that we need to ask ourselves.
Das sind ernsthafte, solide Fragen, die wir uns stellen müssen.
Europarl v8

We need to ask ourselves whether or not we are a Community based on law.
Wir müssen uns fragen, ob wir eine Rechtsgemeinschaft sind.
Europarl v8

If we are to tackle them, perhaps we first need to ask a few embarrassing questions.
Um diesen zu begegnen, muss man vielleicht einige unangenehme Fragen stellen.
Europarl v8

Mr President, I do not need to ask any supplementary question.
Herr Präsident, ich brauche keine Zusatzfrage zu stellen.
Europarl v8

Then we need to ask who we are really trying to make responsible.
Dann müssen wir uns fragen, wen wir wirklich zur Verantwortung ziehen wollen.
Europarl v8

However, we need to ask in whose interests these anti-dumping duties are being imposed.
Wir müssen uns aber fragen, in wessen Interesse diese Anti-Dumpingzölle verhängt werden.
Europarl v8

This is a question that we need to ask.
Diese Frage müssen wir uns stellen.
Europarl v8

We need to ask ourselves questions and seek answers, however.
Wir müssen uns aber Fragen stellen und darauf Antworten suchen.
Europarl v8

And so, we need to ask ourselves some questions.
Dementsprechend müssen wir uns ein paar Fragen stellen.
TED2020 v1

And this is a question we need to ask ourselves.
Diese Frage müssen wir uns stellen.
TED2020 v1

We need to ask them beforehand.
Wir müssen sie im Voraus einbeziehen.
TED2020 v1

I need to ask you for a little favor.
Ich muss dich um einen kleinen Gefallen bitten.
Tatoeba v2021-03-10

I need to ask Tom where his house is.
Ich muss Tom fragen, wo sein Haus steht.
Tatoeba v2021-03-10