Translation of "On the cusp" in German

Balthus was moved by the dreaminess of girls on the cusp of adulthood.
Balthus rührte die Verträumtheit von Mädchen an der Schwelle zum Erwachsensein.
News-Commentary v14

Indeed, the US is on the cusp of energy self-sufficiency.
Tatsächlich stehen die USA an der Schwelle zur unabhängigen Energieversorgung.
News-Commentary v14

He's on the cusp of elimination with two more competitors to go.
Er steht kurz vor dem Ausscheiden, und es kommen noch zwei Kandidaten.
OpenSubtitles v2018

You're on the cusp right now, Paul.
Du bist gerade an der Spitze, Paul.
OpenSubtitles v2018

Why not document a charismatic tennis star on the cusp of glory?
Warum nicht einen charmanten Tennis Star, auf der Spitze seines Ruhms dokumentieren?
OpenSubtitles v2018

We find ourselves on the cusp of a new age.
Wir stehen an der Schwelle eines neuen Zeitalters.
OpenSubtitles v2018

And now he is on the cusp.
Und jetzt ist er an der Spitze.
OpenSubtitles v2018

That means that we are on the cusp of monsoon season.
Das heißt, daß wir an der Schwelle zur Monsunzeit stehen.
OpenSubtitles v2018

All you eager, nubile, young minds on the very cusp of adulthood.
Ihr eifrigen, heiratsfähigen, jungen Leute an der Schwelle zum Erwachsensein.
OpenSubtitles v2018

We have been living on the cusp between Pisces and Aquarius since that time.
Jetzt leben wir auf dem Scheitelpunkt zwischen Fische und Wassermann.
ParaCrawl v7.1