Translation of "Shot across the bow" in German

Apparently a shot across the bow is insufficiently convincing.
Ein Schuss vor den Bug ist wohl nicht überzeugend genug.
OpenSubtitles v2018

No, I read the bomb as a shot across the bow.
Nein, ich verstehe die Bombe als einen Schuss vor den Bug.
OpenSubtitles v2018

I'm talking about a shot across the bow.
Ich rede von einem Schuss vor den Bug.
OpenSubtitles v2018

According to our sources, this this shot across the bow was coordinated with the Syrian authorities.
Gemäss unseren Informationen ist dieser Warnschuss in Absprache mit den syrischen Behörden erfolgt.
ParaCrawl v7.1

Russia’s hasty decision to recognize the “independence” of South Ossetia and Abkhazia was a shot across the bow for every former Soviet country, and has intensified speculation about who might be “next” – and how to prevent Russia from multiplying the supposed Kosovo “precedent” in other ex-Soviet countries.
Russlands hastige Entscheidung, die „Unabhängigkeit“ Südossetiens und Abchasiens anzuerkennen, war ein Schuss vor den Bug aller ehemaligen sowjetischen Länder und gab Spekulationen darüber neue Nahrung, wer wohl als „nächstes“ dran wäre – und wie man Russland davon abhalten könnte, den so genannten „Präzedenzfall“ Kosovo in anderen ehemaligen Sowjetrepubliken noch weiter in Anspruch zu nehmen.
News-Commentary v14

So an app that takes a couple of days to write and then spreads virally, that's sort of a shot across the bow to the institution of government.
Also eine App, die in ein paar Tagen geschrieben ist, und sich dann von selbt ausbreitet, ist eine Art Schuss vor den Bug auf die Institution der Regierung.
TED2020 v1

Sicking Lee on the quorum is only gonna be seen as a shot across the bow.
Aber Lee auf den Rat loszulassen, wird auf sie wirken wie ein Schuss vor den Bug.
OpenSubtitles v2018

This discrimination of former workers and their different culture follows a clear political objective, since it can be interpreted as "a shot across the bow" of the native-born employees, who are thus kept silent by scare mongering and discouraged from raising their justified demands.
Diese Diskriminierung ehemaliger Arbeiter und ihrer anderen Kultur verfolgt ein klares politisches Ziel, sie kann als "Schuss vor den Bug" der inländischen ArbeitnehmerInnen interpretiert werden, hält diese durch Angstmache ruhig und schreckt sie davor ab, ihre berechtigten Forderungen zu stellen.
ParaCrawl v7.1

This discrimination of former workers and their different culture follows a clear political objective, since it can be interpreted as “a shot across the bow” of the native-born employees, who are thus kept silent by scare mongering and discouraged from raising their justified demands.
Diese Diskriminierung ehemaliger Arbeiter und ihrer anderen Kultur verfolgt ein klares politisches Ziel, sie kann als „Schuss vor den Bug“ der inländischen ArbeitnehmerInnen interpretiert werden, hält diese durch Angstmache ruhig und schreckt sie davor ab, ihre berechtigten Forderungen zu stellen.
ParaCrawl v7.1

He wanted to give the Chinese - who are swinging their military and economic weight in the Pacific Region - a shot across the bow.
Er wollte den Chinesen, die sich militärisch und ökonomisch im Pazifikraum als Großmacht aufspielen, einen Schuss vor den Bug verpassen.
ParaCrawl v7.1

There is little doubt that the Kindle Fire is a shot across the bow of the Apple iPad in more ways than just the pricing.
Es gibt kaum Zweifel, das der Kindle Fire ein Schritt nicht nur in der Preisgestaltung vor dem Apple iPad ist.
ParaCrawl v7.1

The latest measures against China could well have been a warning shot across the bow of the EU and a signal that the US will brook no opposition.
Die jüngsten Maßnahmen gegen China könnten durchaus auch ein Warnschuss vor den Bug der EU und ein Signal sein, dass die USA keinen Widerstand dulden werden.
ParaCrawl v7.1

I hope this shot across the bows may help to ensure a better start for implementation of the Meda programme and that we shall avoid problems like this in future.
Ich hoffe, daß dieser Schuß vor den Bug dazu beiträgt, daß der Startschuß für die Durchführung des MEDAProgramms besser verläuft und wir nicht ähnliche Probleme bekommen.
Europarl v8

Parliament, in a manner of speaking, sent a shot across the Commission's bows, but the Commission did not take it seriously enough.
Das Parlament hat der Kommission sozusagen die Rute ins Fenster gestellt, von der Kommission wurde das aber nicht ernst genug genommen.
Europarl v8

While this Parliament has, for the first time, a say on such matters, the Arif report has fired a warning shot across the bows of the Council and the Commission as they prepare to open negotiations with India, Canada and, soon, with China.
Während das Parlament zum ersten Mal Mitsprache bei solchen Angelegenheiten hat, war der Arif-Bericht ein Schuss vor den Bug des Rats und der Kommission bei der Vorbereitung der Verhandlungen mit Indien, Kanada und bald auch China.
Europarl v8

Mr President, I welcome this report as a shot across the bows of supermarket giants.
Herr Präsident, ich begrüße diesen Bericht, mit dem die großen Supermarktketten einen Schuss vor den Bug bekommen.
Europarl v8

That effectively will be a warning shot across the bows of these blacklisted flag states: over a period of time their ships will be banned one by one if they do not improve.
Dies ist ein echter Warnschuss vor den Bug der Schiffe, die unter der Flagge von Staaten auf der Schwarzen Liste fahren, der ihnen klarmachen soll, dass im Laufe der Zeit allen ihren Schiffen der Zugang verweigert wird, wenn sie die Sicherheit ihrer Schiffe nicht verbessern.
Europarl v8

That is the message that we have sent out with a massive majority of the House today, and it is a hefty shot across the bows of those governments which are blocking progress here.
Dies haben wir heute mit einer gewaltigen Mehrheit des Hauses festgestellt, und das ist ein ordentlicher Schuss vor den Bug jener Regierungen, die hier blockieren.
Europarl v8

A few shots across the bow came from inside the community, from just across the street at the World Bank.
Ein paar Pfeilschüsse stammen auch aus dem Inneren der Gemeinschaft, nämlich von der Weltbank auf der gegenüber liegenden Straßenseite.
News-Commentary v14

But I should also like to make the point, in case there is some misunderstanding, that I think the shot across the bows of the Commission today from the censure motion should strengthen the Commission's hand.
Ich möchte aber auch sagen, um Mißverständnissen vorzubeugen, ich bin der Meinung, daß der heutige Schuß vor den Bug der Kommission durch den Mißtrauensantrag die Position der Kommission eigentlich nur stärken kann.
EUbookshop v2

Can I say to future Councils that today this Parliament has to fire a warning shot across the bows of Councils and any Member State or government which thinks it can preempt or prejudge the outcome of the 1996 IGC.
Kernpunkt der so nötigen öffentlichen Debatte sollte unserer Meinung nach die Frage sein, wie die Union in die Lage versetzt werden kann, stärker auf die Belange ihrer Bürger einzugehen, und wie diese Bürger wirklich Einfluß auf ihre Union nehmen können.
EUbookshop v2

In fact the Hungarian workers had already fired several shots across the bows of the Stalinist regime by organising strikes in the Matyas Rakosi iron and steel works in Budapest's industrial suburb on Csepel island as well as at Ozd and Diosgyor in Eastern Hungary.
Tatsächlich hatten die ungarischen ArbeiterInnen mehrere Pfeile auf das stalinistische Regime geschossen, als sie sowohl Streiks in den Eisen- und Stahlwerken Matyas Rakosi in Budapests Industrievorort auf der Csepel-Insel als auch in Ozd und Diosgyor in Ostungarn organisierten.
ParaCrawl v7.1