Translation of "That since" in German

We are often saying that since 2007, our Franco-German engine has been missing.
Wir sagen oft, dass seit 2007 unser deutsch-französischer Motor fehlt.
Europarl v8

It is estimated that since 1987, two million children have been killed in armed conflict.
Seit 1987 wurden etwa 2 000 000 Kinder in bewaffneten Konflikten getötet.
Europarl v8

A few words on Sweden, since that was mentioned.
Nun noch ein paar Sätze zu Schweden, weil dies angesprochen wurde.
Europarl v8

Since that vote, the economic health of Europe has deteriorated further.
Seit dieser Stimmabgabe hat sich die wirtschaftliche Situation Europas weiter verschlechtert.
Europarl v8

We know that since the elections in 1993 corruption has been increasing in Cambodia.
Wir wissen, daß seit den Wahlen 1993 die Korruption in Kambodscha zunimmt.
Europarl v8

It is true that, since 2000, initiatives have been taken on SMEs.
Es stimmt, dass seit 2000 Initiativen für KMU ergriffen wurden.
Europarl v8

There has been no further progress since that time.
Seit dieser Zeit hat es keine weiteren Fortschritte gegeben.
Europarl v8

Not from credit, since that is not something we want.
Nicht aus Krediten, weil wir das nicht wollen.
Europarl v8

Since that is what he wants, let us talk about acts.
Da er es so wünscht, sprechen wir also zuerst von den Taten.
Europarl v8

Since that is not the case, I think we can continue the vote.
Da dem nicht so ist, können wir wohl mit der Abstimmung fortfahren.
Europarl v8

Three years have passed since that statement and what has happened?
Seit dieser Erklärung sind drei Jahre vergangen, und was ist passiert?
Europarl v8

Can I appeal to the President that especially since...
Darf ich an den Präsidenten appellieren, insbesondere da...
Europarl v8

That is natural, since forests and land lie within the nation states.
Das ist naheliegend, da Wälder und Böden in den Nationalstaaten liegen.
Europarl v8

Well, it is no secret that since the start of the week that channel has vanished from our screen.
Nun ist der Sender seit dieser Woche offenbar verschwunden.
Europarl v8

It is only that since Amsterdam Germany has no longer played the right role.
Nur seit Amsterdam hat diese Rolle nicht mehr gestimmt.
Europarl v8

The circumstances have not changed since that decision was adopted.
Die Umstände haben sich seit der Verabschiedung dieser Entscheidung nicht geändert.
DGT v2019

However, it turns out that, since the vote in the Committee on Budgets, we have received additional details.
Allerdings haben wir seit der Abstimmung im Haushaltausschuss ergänzende Angaben erhalten.
Europarl v8

We have been working hard since that Conference of Presidents.
Seit dieser Konferenz waren wir nicht untätig.
Europarl v8

It can safely be said that he has since continued along the same path.
Man darf sagen, dass er dies seitdem weiter betrieben hat.
Europarl v8

France has maintained a military presence in that country since independence.
Frankreich ist seit der Unabhängigkeit immer noch militärisch präsent in diesem Land.
Europarl v8