Translation of "The richness" in German

They are a comprehensive witness to the history of the richness of Europe's cultural identities and the diversity of its people.
Sie zeugen vom Reichtum der kulturellen Identitäten Europas und der Vielfalt seiner Völker.
DGT v2019

That is one of the areas of diversity that makes up the richness of Europe and its quality of life.
Auch diese Vielfalt trägt zum Reichtum Europas und seiner Lebensqualität bei.
Europarl v8

That's the wonderful richness of life.
Das ist die wunderbare Vielfalt des Lebens.
TED2020 v1

Finally it respects the diversity which on which the richness of the European Union is founded
Das Programm achtet die Diversität, die den Reichtum der Europäischen Union ausmacht.
TildeMODEL v2018

The statements recorded below are just a sample, but they illustrate the variety and richness of the issues.
Die nachfolgenden Ausschnitte veranschaulichen die vielfältigen und umfänglichen Facetten der Themenstellung.
TildeMODEL v2018

Language diversity ensure the richness and pluralism of representations of ideas.
Die Sprachenvielfalt sichert die Vielfalt und den Reichtum der Vorstellungen.
TildeMODEL v2018

This will depend on the biological richness of the different regions.
Dies hängt vom biologischen Reichtum der verschiedenen Regionen ab.
TildeMODEL v2018

And these cultural goods represent the full richness of European cultural diversity.
Diese Kulturgüter zeugen vom ganzen Reichtum der kulturellen Vielfalt Europas.
TildeMODEL v2018

The nominees underline the richness of the human imagination.
Die Auswahl der nominierten Kandidaten veranschaulicht die Fülle der menschlichen Fantasie.
TildeMODEL v2018

One thing we have to acknowledge is the richness of the Community method.
Nicht zu verleugnen ist die Stärke der Gemeinschaftsmethode.
TildeMODEL v2018

They are a comprehensive witness to history of the richness of Europe's cultural identities and the diversity of its people.
Sie zeugen vom Reichtum der europäischen kulturellen Identitäten und der Vielfalt ihrer Völker.
TildeMODEL v2018

They color the richness of our experience.
Sie kolorieren den Reichtum unserer Erfahrung.
OpenSubtitles v2018

I have no wish to deny the richness and diversity of Turkish civilization.
Ich möchte keineswegs etwa die Schätze und Reichtümer der türkischen Zivilisation leugnen.
EUbookshop v2

Givaudan also released the TasteSolutions Richness line of flavors.
Givaudan brauchte außerdem die Aromenserie TasteSolutions Richness auf den Markt.
WikiMatrix v1

The links between the richness of the naturalenvironment and farming practices are complex.
Zwischen der Vielfalt der natürlichen Umwelt undlandwirtschaftlichen Produktionsverfahren bestehen komplexe Beziehungen.
EUbookshop v2

The beauty often goes together with the ecological richness of a biotope.
Die Schönheit eines Biotops ist oft mit ökologischer Vielfalt gepaart.
EUbookshop v2