Translation of "There is reason" in German

There is no reason why this could not continue to be the case.
Es gibt keinen Grund, warum dies nicht weiterhin der Fall sein könnte.
Europarl v8

There is no reason for Germany to import such labour from third countries.
Es gibt keinen Grund für Deutschland, solche Arbeiter aus Drittländern zu importieren.
Europarl v8

There is no reason for us to have a provisional budget.
Es gibt keinen Grund für uns, an einem vorläufigen Haushaltsplan festzuhalten.
Europarl v8

There is no reason to think so?
Es besteht kein Grund, dies anzunehmen?
Europarl v8

There is no reason to introduce additional costs.
Es besteht kein Anlaß, neue Gebühren einzuführen.
Europarl v8

There is no reason to involve the Court of Justice in this cooperation.
Es gibt keinen Grund, den Europäischen Gerichtshof in diese Zusammenarbeit einzubringen.
Europarl v8

There is, therefore, no reason for the scope of this directive to be restricted.
Es gibt also keinen Grund, die Richtlinie einschränkend anzuwenden.
Europarl v8

There is no reason to doubt its credibility.
Es besteht also kein Grund, ihre Glaubwürdigkeit anzuzweifeln.
DGT v2019

There is, therefore, no reason to call it into question today.
Es gibt also keinen Grund dafür, diesen heute in Frage zu stellen.
Europarl v8

There is therefore no reason for any Member State to be concerned.
Daher gibt es für keinen Mitgliedstaat Anlass zur Sorge.
Europarl v8

There is no technical reason not to do so.
Es gibt keinen technischen Grund dagegen.
Europarl v8

There is a simple reason for this.
Es gibt einen einfachen Grund dafür.
Europarl v8

There is absolutely no reason to rest on one's laurels.
Es gibt also überhaupt keinen Grund für schöne Welt.
Europarl v8

There is no reason whatsoever why we should now question this.
Es gibt überhaupt keinen Grund, warum wir dies nun infrage stellen sollten.
Europarl v8

Is there a reason for European action?
Gibt es einen Grund für europäische Maßnahmen?
Europarl v8

I believe that there is no reason to reproach these authorities.
Ich glaube, dass diesen Behörden auch kein Fehler vorzuwerfen ist.
Europarl v8

There is no reason to use a qualified majority for matters of culture.
Es gibt keinen Anlaß, die qualifizierte Mehrheit bei Kulturfragen einzusetzen.
Europarl v8

There is no reason to limit its scope.
Es besteht kein Grund, warum man seinen Aktionsbereich beschneiden sollte.
Europarl v8

There is a second reason for this.
Dafür gibt es zum zweiten einen Grund.
Europarl v8

There is no reason to suppose that it will not be.
Es ist gibt keinen Grund anzunehmen, das ESZB werde das nicht tun.
Europarl v8

There is no reason to block aid to its neighbours.
Es gibt keinen Grund, Hilfe für Nachbarländer zu blockieren.
Europarl v8