Translation of "Through the usual channels" in German

This crime calls for specific societal initiatives and must be combated through the usual channels.
Diese Kriminalität erfordert besondere gesellschaftliche Anstren­gungen und muss wie sonst auch verfolgt werden.
TildeMODEL v2018

I tried to go through the usual channels, but I couldn't get anyone to work quickly enough.
Ich versuchte es über den Dienstweg, aber niemand reagierte schnell genug.
OpenSubtitles v2018

Contacts with the PLO can take place through the usual channels.
Die Kontakte mit der PLO können über die üblichen Kanäle vorgenommen werden.
EUbookshop v2

We ask that corporate clients contact us through the usual business channels.
Firmenkunden sollten uns über die üblichen Geschäftskanäle kontaktieren.
ParaCrawl v7.1

Sorry, any plans you've got will have to go to the usual committees... through the usual channels.
Tut mir leid, alle Pläne kommen vor die Komitees auf dem üblichen Weg.
OpenSubtitles v2018

Unfortunately, the persons responsible for designing the series did not pass it through the usual political channels.
Leider ließen die verantwortlichen Personen die Anzeigenreihe nicht durch die üblichen politischen Kanäle laufen.
EUbookshop v2

It is unfortunate that we were not able to obtain an answer before, but what is most unfortunate is that it was not sent through the usual channels according to the Rules of Procedure.
Es ist in der Tat bedauerlich, dass man nicht eher eine Antwort erhalten hat, aber in erster Linie ist doch bedauerlich, dass die Übermittlung nicht auf dem üblichen vorgeschriebenen Weg erfolgte.
Europarl v8

That was to be expected, given that we are adopting an innovative approach rather than working through the usual diplomatic channels.
Das ist genau das, was von einem im Vergleich zu traditionellen diplomatischen Verhandlungen neuartigen Konzept zu erwarten war.
Europarl v8

If the EU wishes to assume competence over education, let it do so honestly, go through the usual channels and employ the transparency we hear so much about.
Wenn die EU die Zuständigkeit für die Bildung übernehmen will, soll sie es offen sagen, die üblichen Wege beschreiten und für die Transparenz sorgen, über die so viel gesprochen wird.
Europarl v8

I shall transmit the necessary information on each of the amendments through the usual channels, Mr President.(1)
Ich werde die notwendigen Informationen zu jedem der Änderungsanträge auf dem üblichen Wege übermitteln, Herr Präsident(1).
Europarl v8

The negotiations between the government and the Commission lasted from 2004 to 2006 and took place through the usual – mainly diplomatic – channels.
Die Verhandlungen zwischen der Regierung und der Kommission verliefen zwischen 2004 und 2006 über die üblichen, vornehmlich diplomatischen Kanäle.
TildeMODEL v2018

Now, obviously, there are difficulties on your side, but I wonder if we could have exchanges through the usual channels in order to try to work out a satisfactory arrangement.
Nun bestehen sicher auch auf Ihrer Seite Engpässe, und ich frage mich, ob wir eine befriedigende Lösung nicht auf dem üblichen Wege hätten herbeiführen können.
EUbookshop v2

I'm sorry but any business you have with the King will have to be pursued through the usual channels.
Es tut mir leid, aber egal welches Geschäft ihr mit dem König habt, es muss auf dem üblichen Weg geschehen.
OpenSubtitles v2018

As regards Mauritania, the Commission has, through the usual channels, followed with great concern the arrest and sentencing of Mauritanians who were demonstrating in favour of human rights, and it has informed the Mauritanian ambassador in Brussels of our concerns and also that we want to be kept informed about the situation.
Was Mauretanien anbelangt, so hat die Kommission über die üblichen Kanäle mit großer Sorge die Festnahme und Verurteilung von Mauretaniem verfolgt, die sich für die Menschenrechte einsetzten.
EUbookshop v2

Members of the partnership are also actively disseminating information about the project's outcomes through the usual dissemination channels open to institutions of this kind, direct mailings, conference presentations, etc.
Mitglieder der Partnergruppe verteilen derzeit auch aktiv über die üblichen, solchen Institutionen offenen Verbreitungskanäle, Direktversand, Konferenzpräsentationen usw. Informationen über die Projektergebnisse. gebnisse.
EUbookshop v2

When a decision has been taken not to proceed with publication through the usual channels for various reasons, there may well be interest in publishing at national level.
Dabei ist ein gewisses Maß an Kompatibilität sicherzustellen, um die spätere Entwicklung der Ressourcendatenbank zu unterstützen.
EUbookshop v2

If you want to complain about maladministration by an EU institution or body, the firstthing to do is contact that institution orbody through the usual administrative channels and try to get them to put the situationright.
Wenn Sie sich über einen Missstand in einer Einrichtung oder Stelle der EU beschwerenmöchten, sollten Sie diese zuerst auf demnormalen administrativen Weg kontaktierenund so versuchen, die Beseitigung des Missstands zu erreichen.
EUbookshop v2

The Committee welcomes the Commission proposal to give financial support to the ETUC (European Trades Union Confederation) to set up an operation to establish a technical expertise for the examination of proposals affecting hygiene and safety at work and to make their views known through the usual channels of the ETUC.
Hinsichtlich der steuerlichen Auswirkungen des Richtlinienvorschlags äußert der Ausschuß erneut die Besorgnis, daß es einzig und allein aufgrund unterschiedlicher Steuersysteme in den Mit gliedstaaten zu einer Verlagerung bestimmter Finanztätigkeiten kommen könnte.
EUbookshop v2

And this is the basic issue, which goes beyond the success or otherwise of certain administrative measures which can be dealt with through the usual channels.
Wir dürfen nicht vergessen, daß diese Strategie der Kanadier, ihre Hoheitsgewässer mit Gewalt auszudehnen, im Hinblick auf die künftige Politik anderer Anrainerstaaten einen höchst gefährlichen Präzedenzfall darstellt.
EUbookshop v2

A communication seeking to clarify the situation was forwarded to the Member States through the usual channels on 2 October 1997.
Am 2. Oktober erfolgte unter Beachtung der dafür üblichen Verfahren eine Mitteilung an die Mitgliedsstaaten, die auf eine Klärung der Situation abzielte.
EUbookshop v2

However, members may buy or sell securities for own account if they conduct themselves like normal investors and place orders on the Exchange through the usual channels without prior special contact with their floor personnel.
Allerdings dürfen Mitglieder für eigene Rechnung Effekten kaufen oder verkaufen, wenn sie sich wie normale Anleger verhalten und Aufträge ohne vorherigen besonderen Kontakt mit ihren Börsenhändlern auf üblichen Kanälen an die Börse leiten.
EUbookshop v2

The ERSV scheme is aimed at women who cannot raise the starting capital they need through the usual channels and who, after not having worked outside their home for several years, want to have an income again by start ing up a business of their own.
Dieses Projekt richtet sich an Frau en, die von seiten üblicher Finanzinstitute nicht das nötige Anfangskapital erhalten können und die nach mehrjährigem Verbleiben außerhalb des Ar beltsmarktes von neuem sich durch Schaffung ihres eigenen Unternehmens ihr Einkommen zu erwerben wünschen.
EUbookshop v2