Translation of "Whether" in German

I do not know whether we have exhausted all the possibilities open to us in this legislation.
Ich weiß nicht, ob hier bereits alle rechtlichen Möglichkeiten ausgeschöpft sind.
Europarl v8

I would like to ask the Council and Commission whether these reports are true.
Ich möchte den Rat und die Kommission fragen, ob diese Berichte stimmen.
Europarl v8

We shall see whether these efforts bear fruit.
Wir werden sehen, ob diese Bemühungen Früchte tragen.
Europarl v8

The question is only whether Europe should be involved in this.
Die Frage ist nur, ob Europa hier einbezogen werden sollte.
Europarl v8

At least ask whether the Members agree with that decision.
Fragen Sie doch einmal, ob die Kollegen einverstanden sind.
Europarl v8

We will check whether a more stringent regulation is needed here.
Wir werden kontrollieren, ob hier eine strengere Regelung notwendig ist.
Europarl v8

I would like to ask Mr Posselt whether he has an additional question.
Ich möchte jetzt Herrn Posselt fragen, ob er eine zusätzliche Frage hat.
Europarl v8

I would be grateful if you could clarify whether that is the case.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie klarstellen könnten, ob das stimmt.
Europarl v8

There could be some discussion about whether this might discriminate against smokers.
Man könnte nun diskutieren, ob dies zu einer Diskriminierung von Rauchern führt.
Europarl v8

Whether it is efficient is another matter.
Ob es effizient ist, ist eine andere Frage.
Europarl v8

They will go anyway, whether we want it or not.
Dies wird sowieso geschehen, ob wir es wollen oder nicht.
Europarl v8

Regarding whether the agreement is good enough;
In Bezug darauf, ob das Abkommen gut genug ist;
Europarl v8

The question is whether we can count on your cooperation.
Die Frage ist, ob wir auf Ihre Zusammenarbeit bauen können.
Europarl v8

However, I cannot help asking whether we are going the right way about it.
Ich muss mich jedoch fragen, ob wir dabei die richtige Richtung einschlagen.
Europarl v8

Can I ask, as I did in December, whether that situation has changed?
Darf ich wie im Dezember fragen, ob sich diese Situation geändert hat?
Europarl v8

I question whether we will be able to manage with these natural criteria alone.
Ob wir alleine mit diesen natürlichen Kriterien auskommen, stelle ich in Frage.
Europarl v8

I am interested in seeing whether we have met those targets.
Ich möchte sehen, ob wir diese Ziele erreicht haben.
Europarl v8

Whether this will succeed is primarily up to us politicians.
Ob dies gelingt, liegt primaer an uns Politikern.
Europarl v8

The decision as to whether or not visa requirements should apply to third countries is taken on a case-by-case basis.
Die Entscheidung ob eine Visumpflicht für Drittstaaten gilt oder nicht, geschieht fallweise.
Europarl v8

I do not know whether this is wise.
Ich weiß nicht, ob das klug ist.
Europarl v8

We will also need to examine whether our regional programmes can be involved in this.
Wir werden auch prüfen müssen, ob unsere Regionalprogramme dafür in Frage kommen.
Europarl v8

We are generally able to express our opinion, but whether this will have any consequences or not is in the lap of the gods.
Ob das Konsequenzen hat oder nicht, steht in den Sternen.
Europarl v8

The question is whether this is to be restricted or defined in future.
Es ist die Frage, ob das in Zukunft eingeschränkt oder ausgestaltet wird.
Europarl v8

I do not know whether you are still pursuing the financial transaction tax.
Ich weiß nicht, ob Sie immer noch die Finanztransaktionssteuer verfolgen.
Europarl v8

It remains to be seen whether this will be possible as regards trade.
Es bleibt abzuwarten, ob dies im Handelsbereich möglich sein wird.
Europarl v8