Übersetzung für "Wiegt schwer" in Englisch

Diese Hypothek wiegt schwer und erfordert eher als geplant eine Revision.
This is a heavy burden and calls for a review earlier than planned.
Europarl v8

Schwer wiegt insbesondere das Versäumnis, den transnistrischen Konflikt zu lösen.
The failure to resolve the Transdnistrian conflict is having a particularly serious impact.
Europarl v8

Diejenigen, deren Gewogenes dann schwer wiegt, diese sind die wirklichen Erfolgreichen.
Those whose weights are heavy—it is they who are the successful.
Tanzil v1

Ich denke, dass diese Tatsache sehr schwer wiegt.
I think that this fact is very serious.
Tatoeba v2021-03-10

Wie schwer wiegt der Haushalt der EU?
What is the relative size of the EU Budget?
TildeMODEL v2018

Tja, die Krone wiegt schwer auf des Herrschers Kopf.
Heavy lies the head that wears the crown, what!
OpenSubtitles v2018

Manchmal wiegt der Alltag schwer wie Blei,
Sometimes the daily life weighs heavily as lead,
OpenSubtitles v2018

Vor der Stelle "Meine Schuld wiegt schwer..."
Before you say the weight of my sin cannot overpower this joy!
OpenSubtitles v2018

Meine Schuld wiegt schwer, aber ich bin doch froh.
Even the weight of my sin cannot overpower this joy!
OpenSubtitles v2018

Schwer wiegt mir der Waffen Wucht!
My weapons' weight hangs heavily on me.
OpenSubtitles v2018

Dieser Posten wiegt schwer im französischen Dienstleistüngsverkehr.
In its nomenclature France has a correction heading entitled "Other goods and services".
EUbookshop v2

Besonders schwer wiegt dieser Vorteil bei der Applikation in vivo.
This advantage is especially important in the application in-vivo.
EuroPat v2

Der Bedarf wiegt mindestens so schwer wie die Gefahren — und umgekehrt.
On the last question, I am able to say that this is an activity which is foreseen.
EUbookshop v2

Was das Parlament in die ser Sache unternimmt, wiegt schwer.
Ladies and gentlemen, Parliament's reaction to this affair is crucial.
EUbookshop v2