Translation of "Among other things" in German

We need it, among other things, in order to fulfil the Czech priorities.
Wir brauchen ihn unter anderem, um die tschechischen Prioritäten erfüllen zu können.
Europarl v8

Among other things, appropriate funding must be provided for the European External Action Service.
Unter anderem sind angemessene Finanzmittel für den auswärtigen Dienst der EU vorzusehen.
Europarl v8

Transparency and openness, among other things, are the prerequisites for a reasonable Middle East policy.
Transparenz und Offenheit sind - neben anderen - Voraussetzungen für eine sinnvolle Nahostpolitik.
Europarl v8

This is a result, among other things, of misguided US policy.
Diese resultiert unter anderem auch aus der fehlgeleiteten US-Politik.
Europarl v8

I am thinking, among other things, of care instructions and health and safety warnings.
Ich denke dabei unter anderem an Pflegeanleitungen und Gesundheits- sowie Sicherheitswarnungen.
Europarl v8

This is the result of nation-destroying liberal thinking, among other things.
Das ist unter anderem das Ergebnis des Nationen zerstörenden liberalen Denkens.
Europarl v8

Yet these very documents talk about a European semester, among other things.
Aber genau diese Dokumente sprechen unter anderem vom Europäischen Semester.
Europarl v8

Among other things, I would like to pick out the Commission communication on the European Globalisation Fund.
Ich möchte unter anderem auf die Mitteilung der Kommission zum Europäischen Globalisierungsfonds eingehen.
Europarl v8

We have introduced, among other things, a mechanism to identify vulnerable persons.
Wir haben unter anderem eine Methode eingeführt, um gefährdete Personen zu identifizieren.
Europarl v8

Today, we are debating, among other things, Turkey's progress towards Europe.
Heute beraten wir unter anderem über die Fortschritte der Türkei hinsichtlich eines EU-Beitritts.
Europarl v8

Among other things, it adds severe real estate shocks, as well as an explicit impact on the cost of financing.
Unter anderem beinhaltet es auch ernste Immobilienschocks sowie deutliche Auswirkungen auf die Finanzierungskosten.
Europarl v8

Among other things, we wish to draw attention to our doubts with regard to the following requirements made in the report:
Unter anderem möchten wir unsere Zweifel an folgenden Forderungen des Berichts verdeutlichen:
Europarl v8

A revised version has been made necessary, among other things, by the completion of the European single market.
Eine Neuaushandlung wurde unter anderem auch durch die Vollendung des EU-Binnenmarkts erforderlich.
Europarl v8

Among other things, the internal control systems do not work.
Unter anderem funktionieren die internen Kontrollsysteme nicht.
Europarl v8

Among other things, doping and trade in youngsters are on the increase.
Unter anderem nehmen Doping und der Handel mit Nachwuchssportlern zu.
Europarl v8

Among other things, it requires effective antitrust legislation.
Er erfordert unter anderem ein wirksames Wettbewerbsrecht.
Europarl v8

Among other things, it has unlawfully disbanded or had disbanded nearly every single street demonstration.
Unter anderem hat oder hatte sie fast jede einzelne Straßendemonstration rechtswidrig aufgelöst.
Europarl v8

Among other things, it will have to thoroughly change its sectoral policies.
Unter anderem ist sie gefordert, ihre sektorbezogenen Politikbereiche grundlegend zu ändern.
Europarl v8

I will be speaking to him soon about that among many other things.
Ich werde bald mit ihm unter anderem darüber sprechen.
Europarl v8