Translation of "As a deed" in German

It goes into public consciousness as a good deed, courtesy Wolfram Hart.
Das prägt sich der Öffentlichkeit als gute Tat ein, unterstützt von uns.
OpenSubtitles v2018

Otherwise, it is the same as doing a bad deed.
Das würde nichts anderes bedeuten als Schlechtes zu tun.
ParaCrawl v7.1

Think of it as a good deed.
Sehen Sie's als gute Tat.
OpenSubtitles v2018

The settlement was mentioned for the first time as Dizinsowe in a deed of the monastery Sirnau in the year 1268.
Erstmals erwähnt als Dizinsowe wurde das Dorf im Jahr 1268 in einer Urkunde des Klosters Sirnau.
WikiMatrix v1

However, Bierstadt was first mentioned in historical records, as "Birgidestad", in a deed of gift on March 12, 927.
Als „Birgidestad“ wurde Bierstadt in einer Schenkungsurkunde vom 12. März 927 erstmals erwähnt.
WikiMatrix v1

If she does contribute to the household income this is regarded as a charitable deed on her part.
Sollte sie zum Haushaltsbudget beitragen, so wird ihr das als eine gute Tat angerechnet.
ParaCrawl v7.1

That is because they suffer neither thirst nor fatigue, nor hunger in the Cause of Allah, nor they take any step to raise the anger of disbelievers nor inflict any injury upon an enemy but is written to their credit as a deed of righteousness.
Dies (ist so), weil weder Durst noch Mühsal noch Hunger sie auf Allahs Weg erleiden, auch betreten sie keinen Weg, der die Ungläubigen erzürnt, noch fügen sie einem Feind Leid zu, ohne daß ihnen ein verdienstliches Werk angeschrieben würde.
Tanzil v1

That is because they are not afflicted by thirst or fatigue or hunger in the cause of Allah, nor do they tread on any ground that enrages the disbelievers, nor do they inflict upon an enemy any infliction but that is registered for them as a righteous deed.
Dies (ist), weil sie weder Durst noch Mühsal noch Hunger auf Allahs Weg trifft, noch sie einen Schritt unternehmen, der die Ungläubigen ergrimmen läßt, noch einem Feind etwas Schlimmes zufügen, ohne daß ihnen dafür eine rechtschaffene Tat aufgeschrieben würde.
Tanzil v1

They are neither stricken by thirst, nor by tiredness, nor yet by hunger in the Way of Allah, nor do they take steps that anger the unbelievers, nor gain any gain from an enemy, but that it is counted as a righteous deed.
Dies (ist), weil sie weder Durst noch Mühsal noch Hunger auf Allahs Weg trifft, noch sie einen Schritt unternehmen, der die Ungläubigen ergrimmen läßt, noch einem Feind etwas Schlimmes zufügen, ohne daß ihnen dafür eine rechtschaffene Tat aufgeschrieben würde.
Tanzil v1

Kulmbach was first mentioned as "Kulma" in a deed of gift in the Alcuin Bible between 1028 and 1040.
Zum ersten Mal wurde der Name Kulmbach als "kulma" in einer Schenkungsurkunde in der Alkuinbibel zwischen 1028 und 1040 erwähnt.
Wikipedia v1.0

That is because they never suffer any thirst, nor fatigue, nor hunger in the cause of God, nor do they take one step that enrages the disbelievers, nor do they gain anything from an enemy, but it is recorded to their credit as a righteous deed.
Dies (ist so), weil weder Durst noch Mühsal noch Hunger sie auf Allahs Weg erleiden, auch betreten sie keinen Weg, der die Ungläubigen erzürnt, noch fügen sie einem Feind Leid zu, ohne daß ihnen ein verdienstliches Werk angeschrieben würde.
Tanzil v1

For if they had given priority to the life of the Messenger of God, they would not have experienced the hardships of thirst, fatigue, or hunger in their struggle for the cause of God, nor would their travelling have enraged the disbelievers and they would not have received any injury from enemies that God would not record for them as a virtuous deed.
Dies ist so, weil sie weder großen Durst, noch Strapazen, noch großen Hunger fi-sabilillah erleiden, und in kein Gebiet einmarschieren, was die Kafir lediglich erzürnen sollte, und keinem Feind Verluste zufügen, ohne daß dieses für sie als gottgefällig gute Tat registriert wird.
Tanzil v1