Translation of "As a deed" in German
																						It
																											goes
																											into
																											public
																											consciousness
																											as
																											a
																											good
																											deed,
																											courtesy
																											Wolfram
																											Hart.
																		
			
				
																						Das
																											prägt
																											sich
																											der
																											Öffentlichkeit
																											als
																											gute
																											Tat
																											ein,
																											unterstützt
																											von
																											uns.
															 
				
		 OpenSubtitles v2018
			
																						Otherwise,
																											it
																											is
																											the
																											same
																											as
																											doing
																											a
																											bad
																											deed.
																		
			
				
																						Das
																											würde
																											nichts
																											anderes
																											bedeuten
																											als
																											Schlechtes
																											zu
																											tun.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						Think
																											of
																											it
																											as
																											a
																											good
																											deed.
																		
			
				
																						Sehen
																											Sie's
																											als
																											gute
																											Tat.
															 
				
		 OpenSubtitles v2018
			
																						The
																											settlement
																											was
																											mentioned
																											for
																											the
																											first
																											time
																											as
																											Dizinsowe
																											in
																											a
																											deed
																											of
																											the
																											monastery
																											Sirnau
																											in
																											the
																											year
																											1268.
																		
			
				
																						Erstmals
																											erwähnt
																											als
																											Dizinsowe
																											wurde
																											das
																											Dorf
																											im
																											Jahr
																											1268
																											in
																											einer
																											Urkunde
																											des
																											Klosters
																											Sirnau.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						However,
																											Bierstadt
																											was
																											first
																											mentioned
																											in
																											historical
																											records,
																											as
																											"Birgidestad",
																											in
																											a
																											deed
																											of
																											gift
																											on
																											March
																											12,
																											927.
																		
			
				
																						Als
																											„Birgidestad“
																											wurde
																											Bierstadt
																											in
																											einer
																											Schenkungsurkunde
																											vom
																											12.
																											März
																											927
																											erstmals
																											erwähnt.
															 
				
		 WikiMatrix v1
			
																						If
																											she
																											does
																											contribute
																											to
																											the
																											household
																											income
																											this
																											is
																											regarded
																											as
																											a
																											charitable
																											deed
																											on
																											her
																											part.
																		
			
				
																						Sollte
																											sie
																											zum
																											Haushaltsbudget
																											beitragen,
																											so
																											wird
																											ihr
																											das
																											als
																											eine
																											gute
																											Tat
																											angerechnet.
															 
				
		 ParaCrawl v7.1
			
																						That
																											is
																											because
																											they
																											suffer
																											neither
																											thirst
																											nor
																											fatigue,
																											nor
																											hunger
																											in
																											the
																											Cause
																											of
																											Allah,
																											nor
																											they
																											take
																											any
																											step
																											to
																											raise
																											the
																											anger
																											of
																											disbelievers
																											nor
																											inflict
																											any
																											injury
																											upon
																											an
																											enemy
																											but
																											is
																											written
																											to
																											their
																											credit
																											as
																											a
																											deed
																											of
																											righteousness.
																		
			
				
																						Dies
																											(ist
																											so),
																											weil
																											weder
																											Durst
																											noch
																											Mühsal
																											noch
																											Hunger
																											sie
																											auf
																											Allahs
																											Weg
																											erleiden,
																											auch
																											betreten
																											sie
																											keinen
																											Weg,
																											der
																											die
																											Ungläubigen
																											erzürnt,
																											noch
																											fügen
																											sie
																											einem
																											Feind
																											Leid
																											zu,
																											ohne
																											daß
																											ihnen
																											ein
																											verdienstliches
																											Werk
																											angeschrieben
																											würde.
															 
				
		 Tanzil v1
			
																						That
																											is
																											because
																											they
																											are
																											not
																											afflicted
																											by
																											thirst
																											or
																											fatigue
																											or
																											hunger
																											in
																											the
																											cause
																											of
																											Allah,
																											nor
																											do
																											they
																											tread
																											on
																											any
																											ground
																											that
																											enrages
																											the
																											disbelievers,
																											nor
																											do
																											they
																											inflict
																											upon
																											an
																											enemy
																											any
																											infliction
																											but
																											that
																											is
																											registered
																											for
																											them
																											as
																											a
																											righteous
																											deed.
																		
			
				
																						Dies
																											(ist),
																											weil
																											sie
																											weder
																											Durst
																											noch
																											Mühsal
																											noch
																											Hunger
																											auf
																											Allahs
																											Weg
																											trifft,
																											noch
																											sie
																											einen
																											Schritt
																											unternehmen,
																											der
																											die
																											Ungläubigen
																											ergrimmen
																											läßt,
																											noch
																											einem
																											Feind
																											etwas
																											Schlimmes
																											zufügen,
																											ohne
																											daß
																											ihnen
																											dafür
																											eine
																											rechtschaffene
																											Tat
																											aufgeschrieben
																											würde.
															 
				
		 Tanzil v1
			
																						They
																											are
																											neither
																											stricken
																											by
																											thirst,
																											nor
																											by
																											tiredness,
																											nor
																											yet
																											by
																											hunger
																											in
																											the
																											Way
																											of
																											Allah,
																											nor
																											do
																											they
																											take
																											steps
																											that
																											anger
																											the
																											unbelievers,
																											nor
																											gain
																											any
																											gain
																											from
																											an
																											enemy,
																											but
																											that
																											it
																											is
																											counted
																											as
																											a
																											righteous
																											deed.
																		
			
				
																						Dies
																											(ist),
																											weil
																											sie
																											weder
																											Durst
																											noch
																											Mühsal
																											noch
																											Hunger
																											auf
																											Allahs
																											Weg
																											trifft,
																											noch
																											sie
																											einen
																											Schritt
																											unternehmen,
																											der
																											die
																											Ungläubigen
																											ergrimmen
																											läßt,
																											noch
																											einem
																											Feind
																											etwas
																											Schlimmes
																											zufügen,
																											ohne
																											daß
																											ihnen
																											dafür
																											eine
																											rechtschaffene
																											Tat
																											aufgeschrieben
																											würde.
															 
				
		 Tanzil v1
			
																						Kulmbach
																											was
																											first
																											mentioned
																											as
																											"Kulma"
																											in
																											a
																											deed
																											of
																											gift
																											in
																											the
																											Alcuin
																											Bible
																											between
																											1028
																											and
																											1040.
																		
			
				
																						Zum
																											ersten
																											Mal
																											wurde
																											der
																											Name
																											Kulmbach
																											als
																											"kulma"
																											in
																											einer
																											Schenkungsurkunde
																											in
																											der
																											Alkuinbibel
																											zwischen
																											1028
																											und
																											1040
																											erwähnt.
															 
				
		 Wikipedia v1.0
			
																						That
																											is
																											because
																											they
																											never
																											suffer
																											any
																											thirst,
																											nor
																											fatigue,
																											nor
																											hunger
																											in
																											the
																											cause
																											of
																											God,
																											nor
																											do
																											they
																											take
																											one
																											step
																											that
																											enrages
																											the
																											disbelievers,
																											nor
																											do
																											they
																											gain
																											anything
																											from
																											an
																											enemy,
																											but
																											it
																											is
																											recorded
																											to
																											their
																											credit
																											as
																											a
																											righteous
																											deed.
																		
			
				
																						Dies
																											(ist
																											so),
																											weil
																											weder
																											Durst
																											noch
																											Mühsal
																											noch
																											Hunger
																											sie
																											auf
																											Allahs
																											Weg
																											erleiden,
																											auch
																											betreten
																											sie
																											keinen
																											Weg,
																											der
																											die
																											Ungläubigen
																											erzürnt,
																											noch
																											fügen
																											sie
																											einem
																											Feind
																											Leid
																											zu,
																											ohne
																											daß
																											ihnen
																											ein
																											verdienstliches
																											Werk
																											angeschrieben
																											würde.
															 
				
		 Tanzil v1
			
																						For
																											if
																											they
																											had
																											given
																											priority
																											to
																											the
																											life
																											of
																											the
																											Messenger
																											of
																											God,
																											they
																											would
																											not
																											have
																											experienced
																											the
																											hardships
																											of
																											thirst,
																											fatigue,
																											or
																											hunger
																											in
																											their
																											struggle
																											for
																											the
																											cause
																											of
																											God,
																											nor
																											would
																											their
																											travelling
																											have
																											enraged
																											the
																											disbelievers
																											and
																											they
																											would
																											not
																											have
																											received
																											any
																											injury
																											from
																											enemies
																											that
																											God
																											would
																											not
																											record
																											for
																											them
																											as
																											a
																											virtuous
																											deed.
																		
			
				
																						Dies
																											ist
																											so,
																											weil
																											sie
																											weder
																											großen
																											Durst,
																											noch
																											Strapazen,
																											noch
																											großen
																											Hunger
																											fi-sabilillah
																											erleiden,
																											und
																											in
																											kein
																											Gebiet
																											einmarschieren,
																											was
																											die
																											Kafir
																											lediglich
																											erzürnen
																											sollte,
																											und
																											keinem
																											Feind
																											Verluste
																											zufügen,
																											ohne
																											daß
																											dieses
																											für
																											sie
																											als
																											gottgefällig
																											gute
																											Tat
																											registriert
																											wird.
															 
				
		 Tanzil v1